Rachel's Page
Site Main | Words | Dragon Ball | Sailor Moon | Andy | RSS News Feed | Follow Magikarp46 on Twitter Twitter
Sailor Moon Main | Original Manga | New Cover Manga | Translation Notes | RSS SM Feed

For those not in the know, there are effectively two versions of the Sailor Moon manga. The original version spanned 18 volumes and was published between 1992 and 1997, shortly after the original serialization in Nakayoshi, and almost simultaneous with the original airings of the anime. The chapters are broken up into 52 Acts, though they were originally serialized across 60 different Nakayoshi issues. These volumes also compiled all the side story chapters, at roughly similar points in the story to their original serialization.

The second version spanned 12 volumes and was published between 2003 and 2004, almost simultaneous with the original airings of the live-action series. The chapters are broken up into 60 Acts, which is reflective of the 60 Nakayoshi issues the series originally spanned. These books had brand new cover art, some color pages, a number of digital touch-ups to the art, and many small dialogue changes. The side stories were not included in these books, but instead compiled in two similar, additional side story volumes (which also included the 1999 "Parallel Sailor Moon" story).

It's not for me to say which version is more "canon" or anything. The original books broke up the Acts differently from the Nakayoshi serialization, and also used different title page art in some cases. (I don't have the means to find out if there were any further changes between serialization and compilation.) The newer books restored the Nakayoshi break ups of the Acts and the original title page art, but also come with a lot of new changes. Some of those changes make for better consistency with future story elements, while others are just digital touch-ups or attempts at modernization. Whether you prefer to read the story as it was first released or with Lucas's Takeuchi's attempts at improvement and restoration is your call.

All that being said, I've made this page to track all the major changes between versions. This includes all dialogue changes, other than minor spelling or punctuation changes. It also includes only the big changes in art. If I were to include every tiny change (digital sparkle effect added, word now written in kanji, etc), I would never have time to do anything else. But maybe someday...

BSSM refers to the original 18 volume version of the manga, published between 1992 and 1997. It was titled "美少女戦士セーラームーン (Bishoujo Senshi Sailor Moon)."
PGSM refers to the modern 12 volume (+2 side story volumes) version of the manga, published between 2003 and 2004 with new cover art. It was also titled "美少女戦士セーラームーン (Bishoujo Senshi Sailor Moon)," but had an additional English subtitle of "Pretty Guardian Sailor Moon."
In the navigation links below, the first number refers to the BSSM Act, and the second refers to the corresponding PGSM Act.

BSSM PGSM
Volume 01 Act 01
Usagi - Sailor Moon
Act 01
Usagi - Sailor Moon
Volume 01
Act 02
Ami - Sailor Mercury
Act 02
Ami - Sailor Mercury
Act 03
Rei - Sailor Mars
Act 03
Rei - Sailor Mars
Act 04
Masquerade - Masquerade Ball
Act 04
Masquerade - Masquerade Ball
Act 05
Makoto - Sailor Jupiter
Act 05
Makoto - Sailor Jupiter
Volume 02 Act 06
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
Act 06
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
Act 07
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
Act 07
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
Volume 02
Act 08
Minako - Sailor V
Act 08
Minako - Sailor V
Act 09
Serenity - Princess
Act 09
Serenity - Princess
Volume 03 Act 10
Moon - The Moon
Act 10
Moon - The Moon
Act 11
Reunion - Endymion
Act 11
Reunion - Endymion
Act 12
Enemy - Queen Metallia
Volume 03
Act 12
Decisive Battle - Reincarnation
Act 13
Decisive Battle - Reincarnation
Volume 04 Act 13
Ending and Beginning - Petit Étranger
Act 14
Ending and Beginning - Petit Étranger
Act 14
Black Moon Kouan - Sailor Mars
Act 15
Infiltration - Sailor Mars
Act 15
Black Moon Berthier - Sailor Mercury
Act 16
Abduction - Sailor Mercury
Act 16
Black Moon Petz - Sailor Jupiter
Act 17
Secret - Sailor Jupiter
Volume 04
Volume 05 Act 17
Black Moon Calaveras - Sailor Venus
Act 18
Invasion - Sailor Venus
Act 18
Time Warp - Sailor Pluto
Act 19
Time Warp - Sailor Pluto
Act 19
Crystal Tokyo - King Endymion
Act 20
Crystal Tokyo - King Endymion
Volume 06 Act 20
Nemesis - Complication
Act 21
Complication - Nemesis
Act 22
Expectation - Nemesis
Volume 05
Act 21
Nemesis - Shady Maneuvers
Act 23
Shady Maneuvers - Wiseman
Act 22
Attack - Black Lady
Act 24
Attack - Black Lady
Volume 07 Act 23
Rebirth - Never Ending
Act 25
Confrontation - Death Phantom
Act 26
Rebirth - Never Ending
Act 24
Infinite 1 - Premonition
Act 27
Infinite 1 - Premonition
Volume 06
Volume 08 Act 25
Infinite 2 - Ripple
Act 28
Infinite 2 - Ripple
Act 26
Infinite 3: Duo - New Soldiers
Act 29
Infinite 3: Duo - New Soldiers
Volume 05 Extra 01
Chibi Usa Picture Diary
Extra 01
Chibi Usa Picture Diary:
Beware of the Exchange Student!
Short Stories 01


BSSM Act 1
(Orig. Vol. 1)
うさぎ―SAILORMOON
Usagi - Sailor Moon
PGSM Act 1
(New Vol. 1)
うさぎ SAILORMOON
Usagi - Sailor Moon
BSSM (p. 1)
The title page is a single grayscale page featuring Sailor Moon pointing. This art was originally used as the cover of the June 1992 Nakayoshi.
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread featuring Luna and a caped Sailor Moon. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi, but it has been edited to match Sailor Moon's proper costume design and hair color.
BSSM (p. 2)
This page is grayscale, and after the title page.
PGSM (p. 5)
This page is in color, and before the title pages.
BSSM (p. 7)
これは担任の桜田春菜センセ (チェリ・プロかってね)
This is my homeroom teacher, Haruna Sakurada. (Buy The Cherry Project, okay!)
PGSM (p. 13)
これは担任の桜田春菜センセ
This is my homeroom teacher, Haruna Sakurada.
BSSM (p. 11)
(きれーなおかーさんなのにハゲシイぞ)
(She's a pretty mother, but man is she intense.)
PGSM (p. 17)
(きれーなおかーさんなのにハゲシイ)
(She's a pretty mother, but she's so intense.)
[Removed zo, a masculine emphatic particle.]
BSSM (p. 14)
くっそ~ こんなテストもって帰りたくな~い~
Damn. I don't wanna go home with this test.
PGSM (p. 20)
はあ~ こんなテストもって帰りたくな~い~
Aww. I don't wanna go home with this test.
BSSM (p. 14)
new

誕生!!セーラーV
Sailor V is Born!!
最後のアクションゲーム
Final Action Game
PGSM (p. 20)
pnp presents

the new and powerful

SAILOR V the champion of justice

ultra action game

―最後のアクションゲーム―
--Final Action Game--
BSSM (p. 14)
クソ~
(Damn.)
PGSM (p. 20)
[Removed.]
BSSM (p. 15)
あ 「セーラーV」のアクションゲーム? ホラ いまだよ!! もたもたしてるとおわっちゃうぜ
Ah, the "Sailor V" action game? Look, now's your chance! If you're slow, it's all over!
PGSM (p. 21)
「セーラーV」のアクションゲーム? ホラ いまだよ!! もたもたしてるとおわっちゃうぜ
The "Sailor V" action game? Look, now's your chance! If you're slow, it's all over!
BSSM (p. 15)
やさしいの ちょっと目つけてるのよね
He's so sweet. I've kinda got my eyes on him.
PGSM (p. 21)
カッコよくてやさしいの ちょっと目をつけてるのよね
He's so cool and sweet. I've kinda got my eyes on him.
BSSM (p. 16)
あ えっと そろそろ帰ろっかな あたし
Oh, um, I should head home now.
PGSM (p. 22)
えっと そろそろ帰ろっかな あたし
Um, I should head home now.
BSSM (p. 16)
さっき そこで海野クンに会ったわよ テスト 95点だったって
Earlier, I bumped into Umino-kun. He said he got a 95 on the test.
で うさぎ 何点だったの?
So, Usagi, what was your score?
PGSM (p. 22)
さっき そこで海野クンに会ったわよ 海野クン テスト 95点だったって
Earlier, I bumped into Umino-kun. Umino-kun said he got a 95 on the test.
で うさぎは何点だったの?
So, Usagi, what about you? What was your score?
BSSM (p. 20)
えーご
English
PGSM (p. 26)
English

[English book title is now written in... English.]
BSSM (p. 21)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about the first manga volume being released, the premiere of the anime, etc.
PGSM (p. 27)
There is an SD drawing of Usagi on the left side of this page.
BSSM (p. 26)
This page is two panels, split vertically. The first panel has twinkling effects, and the second panel has Usagi's glowing hands.
PGSM (p. 32)
This page is three panels, split vertically. The first panel has the brooch with twinkling effects, the second panel has Usagi's glowing hands, and the third panel has Usagi's whole body glowing.
BSSM (p. 27)
Sailor Moon is facing stage right (audience left). Her right limbs (audience left) are raised higher than her left limbs. At the top left of the page, there is also a close-up of her head that faces stage right.
PGSM (p. 33)
Sailor Moon is facing stage left (audience right). Her left limbs (audience right) are raised higher than her right limbs. At the top left of the page, there is also a close-up of her head that faces stage left.
BSSM (p. 30)
なるちゃんからはなれなさいよっ
Get away from Naru-chan.
このごうつくババアッ!
You stubborn old hag!
PGSM (p. 36)
なるちゃんからはなれなさいッ!
Get away from Naru-chan!
この怪物ババアッ!!
You old monster hag!
[First line removed yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 33)
だって どうやって!?
But how!?
PGSM (p. 39)
なんで!? どうやって!?
Why!? How!?
BSSM (p. 34)
(ああーん)
(Waaah)
PGSM (p. 40)
[Removed.]
BSSM (p. 35)
〝フリスビー〟ってさけんでなげて
Call out "Frisbee" and toss it!
PGSM (p. 41)
〝ムーン・ティアラ・ブーメラン〟ってさけんで!
Call out "Moon Tiara Boomerang!"
BSSM (p. 35)
ムーン フリスビー!
Moon Frisbee!
PGSM (p. 41)
ムーン・ティアラ・ブーメラン!!
Moon Tiara Boomerang!!

BSSM Act 2
(Orig. Vol. 1)
亜美―SAILORMERCURY
Ami - Sailor Mercury
PGSM Act 2
(New Vol. 1)
亜美 SAILORMERCURY
Ami - Sailor Mercury
BSSM (p. 46)
ウチにいすわってあたしを監視しようっての?
Are you gonna stay in my house and watch me?
PGSM (p. 52)
ウチにいすわってあたしを監視する気?
Do you plan to stay in my house and watch me?
BSSM (p. 47)
(「るんるん」 ヨロシク!)
(Check out RunRun!)
PGSM (p. 53)
[Removed.]
BSSM (p. 48)
In the middle panel, Luna's monitor displays static, and she controls it with a circuit board-looking thing. In the bottom right panel, Ami's name, birthday, blood type, and age are shown in a small font.
PGSM (p. 54)
In the middle panel, Luna's monitor displays cascading windows, including a photo of Ami, and she controls it with a standard PC-style keyboard. In the bottom right panel, Ami's name, birthday, astrological sign, blood type, and age are shown in a large font.
BSSM (p. 49)
模試の結果見た?
Have you seen the results of the practice test?
PGSM (p. 55)
ねえねえ 模試の結果見た?
Hey, hey! Have you seen the results of the practice test?
BSSM (p. 49)
第10回 全国総一
Tenth National Top
1位 水野亜美 900点
1st - Ami Mizuno - 900
2位 長田ちあき 889点
2nd - Chiaki Osada - 889
PGSM (p. 55)
第10回 全国総一模擬試験
Tenth National Top Mock Examination
第一位 水野亜美 500
First - Ami Mizuno - 500
第二位 長田幸子 499
Second - Sachiko Osada - 499
第三位 小宮山徹 497
Third - Tooru Komiyama - 497
第四位 一柳久美 495
Fourth - Kumi Ichiyanagi - 495
第五位 長谷川勇太 490
Fifth - Yuuta Hasegawa - 490
BSSM (p. 49)
(ミス・レインかとおもっちゃったー)
(I thought she was Miss Rain.)
PGSM (p. 55)
[Removed.]
BSSM (p. 50)
べんきょーしなさいっ んとに
(Study more! Seriously!)
PGSM (p. 56)
[Removed.]
BSSM (p. 50)
さいきんうるさいしな―
She's been pretty fussy lately.
PGSM (p. 56)
ママ さいきんうるさいしな―
Mama's been pretty fussy lately.
BSSM (p. 51)
……なんか
...Somehow
PGSM (p. 57)
あれれ なんか
Wow. Somehow
BSSM (p. 51)

Yeah.
PGSM (p. 57)
[Removed.]
BSSM (p. 56)
In the top row, middle panel, a floppy disk is being inserted into a floppy drive.
PGSM (p. 62)
In the top row, middle panel, a CD is sitting in an optical drive tray.
BSSM (p. 57)
There is a long message from Takeuchi on the left side of the page. She talks about buying furniture at the Azabu Juuban Shopping District, her double workload with Sailor V and Sailor Moon, etc.
PGSM (p. 63)
There is an SD drawing of Ami on the left side of the page.
BSSM (p. 58)
ディスクの勉強の内容に うまくはいっていけない……
I can't get into the disk's study contents...
A floppy disk and drive are shown.
PGSM (p. 64)
ディスクの内容に うまくはいっていけない……
I can't get into the disk's contents...
A CD in a jewel case is shown.
BSSM (p. 59)
In the third row, left panel, a floppy disk is shown.
PGSM (p. 65)
In the third row, left panel, a CD in a jewel case is shown.
BSSM (p. 60)
新開発
Newly Developed
クリスタル・ディスクであなたも天才に!!
With a Crystal Disk, you too can be a genius!!
天才! 水野亜美さんも勉強中!
Genius! Ami Mizuno-san is also studying here!
生徒募集
Student Recruitment
A floppy disk is shown.
PGSM (p. 66)
まったく新しい学習方法
Brand New Learning Method
新開発
Newly Developed
クリスタル・ディスクであなたも天才に!! 偏差値ぐんぐんアップ!!
With a Crystal Disc, you too can be a genius!! Your deviation value will steadily rise!!
天才! 水野亜美(中2)ちゃんも偏差値up!!
Genius! Ami Mizuno-chan (middle school year 2) also raises her deviation value!!
生徒募集
Student Recruitment
A CD in a jewel case is shown.
BSSM (p. 60)
うさぎちゃんもはいって すこしは勉強したら?
Usagi-chan, what if you enrolled too and studied a bit?
PGSM (p. 66)
〝偏差値ぐんぐんアップ〟 うさぎちゃんも入って 勉強したら?
"Your deviation value will steadily rise!!" Usagi-chan, what if you enrolled too and studied?
BSSM (p. 60)
えー いやーん こんなへんな塾
Huh? No way I'm going to a weird cram school like that.
PGSM (p. 66)
えー いやーん こんなヘンテコな塾
Huh? No way I'm going to a bizarre cram school like that.
BSSM (p. 61)
ねえ うさぎちゃん さっきの あみちゃんの落とし物
Hey, Usagi-chan. That thing Ami-chan dropped earlier
このクリスタル・ディスクよ
is this Crystal Disk!
ちょっと ガッコのパソコンかりましょ
I'm gonna borrow a school computer for a bit.
なんか あやしいわ
It seems suspicious.
A floppy disk and drive are shown.
PGSM (p. 67)
うさぎちゃん 見て! さっきの 亜美ちゃんの落とし物
Usagi-chan, look! That thing Ami-chan dropped earlier.
このクリスタル・ディスクだわ!
It's this Crystal Disc!
ちょっと ガッコのパソコン借りましょ なんか あやしいわ
I'm gonna borrow a school computer for a bit. It seems suspicious.
A CD and optical drive are shown.
BSSM (p. 61)
(…ホントにうさぎちゃんたら)
(...That's just like Usagi-chan.)
PGSM (p. 67)
[Removed.]
BSSM (p. 63)
空に高くほうりなげて!
Toss it high into the air!
さけんで変身よ!!
Call out and transform!!
PGSM (p. 69)
ムーンパワーで変装できるの 空に高くほうり投げて!
You can disguise yourself with Moon Power! Toss it high into the air!
〝変装[チェンジ]!〟ってさけんで!
Call out, "Change!"
BSSM (p. 64)
お医者[いしゃ]さんにへんしーんっ (大学病院きんむよ)
Transform into a doctor! (That works at the college hospital.)
PGSM (p. 70)
お医者[ドクター]さんにチェーンジ!! (大学病院きんむよ)
Change into a doctor!! (That works at the college hospital.)
BSSM (p. 65)
In the top row, middle panel, the teacher is holding a floppy disk. And in the top row, left panel, the handout does not have a disk pictured.
PGSM (p. 71)
In the top row, middle panel, the teacher is holding a CD in a jewel case. And in the top row, left panel, the handout has a CD in a jewel case pictured.
BSSM (p. 67)
愛と正義の戦士
The soldier of love and justice!
PGSM (p. 73)
愛と正義のセーラー服美少女戦士
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier!
BSSM (p. 72)
ムーンフリスビー!
Moon Frisbee!
PGSM (p. 78)
ムーン・ティアラ・ブーメラン!!
Moon Tiara Boomerang!!
BSSM (p. 73)
水を自在にあやつり霧をおこす
Controls water freely and creates fog.
PGSM (p. 79)
水と知性の戦士
Soldier of water and intelligence.

BSSM Act 3
(Orig. Vol. 1)
レイ―SAILORMARS
Rei - Sailor Mars
PGSM Act 3
(New Vol. 1)
レイ SAILORMARS
Rei - Sailor Mars
BSSM (p. 76)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about Sailor Moon dolls, exciting city night life, and girls needing to be tough. There are also drawings of Usagi and Luna.
PGSM (p. 82)
There are SD drawings of Usagi on this page.
BSSM (p. 77)
…はっ
...Yes, ma'am.
PGSM (p. 83)
はい
Of course.
BSSM (p. 80)
火川神
Hikawa Shr--
PGSM (p. 86)
火川神社
Hikawa Shrine
BSSM (p. 84)
クラウンゲームセンター
Crown Game Center
クラウン
Crown
Starting from the left, the Crown building is angled towards the upper right.
PGSM (p. 90)
クラウンゲームセンター
Crown Game Center


Starting from the left, the Crown building is angled towards the lower right.
BSSM (p. 86)
じゃ うさぎちゃんもいっしょにいく? (くすくす)
Well, would you go with me, Usagi-chan? (giggle)
PGSM (p. 92)
うさぎちゃんもいっしょにいく? (くすくす)
Would you go with me, Usagi-chan? (giggle)
BSSM (p. 87)
ホラ うさぎちゃん あのT・A女学院の征服のコ!
Look, Usagi-chan! That girl in the T-A Girls School uniform!
PGSM (p. 93)
ホラ うさぎちゃん あのT・A女学院の征服のコよ
Look, Usagi-chan! That girl in the T-A Girls School uniform.
[Added yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 87)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about how there were three drafts of this chapter, and how the anime used the first one as a basis, etc.
PGSM (p. 93)
There is an SD drawing of Rei on the left side of this page.
BSSM (p. 91)
火野さんとこのレイちゃんはかわり者なのよ ヘンな祈禱はするわ カラスは飼うわで 霊感もあるらしくてさ
Hino-san and Rei-chan are weirdos. They do strange prayers. They raise crows. And she seems to have supernatural senses.
PGSM (p. 97)
火野さんのおじいちゃんとこのレイちゃんは変わり者なの ヘンな祈禱はするわ カラスは飼うわ 霊感もあるらしいわよ
Old Man Hino-san and Rei-chan are weirdos. They do strange prayers. They raise crows. She seems to have supernatural senses, too.
BSSM (p. 93)
こちらに人質が多いほど (…ククッ)
The more hostages I bring here, the better. (...Hehe.)
PGSM (p. 99)
こちらに人質が多いほど
The more hostages I bring here, the better.
BSSM (p. 93)
コイツらは パワーをすいとるなどせず
Instead of absorbing their power or anything,
PGSM (p. 99)
コイツらは パワーをすいとらず
Instead of absorbing their power,
BSSM (p. 93)
(ククク…) セーラー服戦士の首とともに な
(Hehehe...) Along with the sailor-suited soldiers' heads. Eh?
PGSM (p. 99)
セーラー服戦士の首とともに! な
Along with the sailor-suited soldiers' heads! Eh?
BSSM (p. 99)
意外とあんたがヘンな祈禱やって
You do shockingly strange prayers.
PGSM (p. 105)
おじいちゃんの姿も見えないし 意外と あんたたち家族でヘンな祈禱やって
Your grandpa never shows himself. And your family does shockingly strange prayers.
BSSM (p. 99)
帰ってよっ!
Get out of here!
PGSM (p. 105)
帰ってください!
Please get out of here!
BSSM (p. 100)
「幻の銀水晶」をさがしてるハズなのに 今回の行動は
They're supposed to be searching for the Mythical Silver Crystal, but their actions this time...
PGSM (p. 106)
「幻の銀水晶」をさがしてるはずなのに 行動がよめないわ
They're supposed to be searching for the Mythical Silver Crystal, but I can't read their actions.
BSSM (p. 101)
おぼえておいて 「幻の銀水晶」は けっして敵の手にわたしてはならないの
remember that the Mythical Silver Crystal must never fall into enemy hands.
PGSM (p. 107)
おぼえておいて 「幻の銀水晶」は けっして敵の手にわたしてはならないモノなの
remember that the Mythical Silver Crystal is something that must never fall into enemy hands.
BSSM (p. 103)
よう―しっ
Alright!
PGSM (p. 109)
[Removed.]
BSSM (p. 104)
スチュワーデスにへんし―んっ!
Transform into a stewardess!
PGSM (p. 110)
スッチーにチェーンジ!!
Change into a stewardess!!
BSSM (p. 110)
月にかわっておしおきよ
In the name of the Moon, I'll punish you!
PGSM (p. 116)
セーラームーンが月にかわっておしおきよ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!
BSSM (p. 110)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 116)
マーキュリーアクアミスト!!
Mercury Aqua Mist!!
BSSM (p. 111)
ムーン・フリスビーよ! うさぎちゃん!
Use your Moon Frisbee! Usagi-chan!
PGSM (p. 117)
ティアラで攻撃よ! うさぎちゃん!
Attack with your tiara! Usagi-chan!
BSSM (p. 112)
ムーン・フリスビーッ!!
Moon Frisbee!!
PGSM (p. 118)
ムーン・ティアラ・ブーメラン!
Moon Tiara Boomerang!
BSSM (p. 116)
レイちゃん ―火を自在にあやつるあなたは火星の守護を受ける
Rei-chan. You control fire freely, and you receive the planet Mars's protection.
PGSM (p. 122)
火星の守護を受けた 炎と情熱の戦士
Receiving the planet Mars's protection. Soldier of flame and passion.
BSSM (p. 116)
えらばれた戦士なのよ!
You're a chosen soldier!
PGSM (p. 122)
あなたも えらばれた戦士なのよ
You're a chosen soldier, too!

BSSM Act 4
(Orig. Vol. 1)
Masquerade―仮面舞踏会
Masquerade - Masquerade Ball
PGSM Act 4
(New Vol. 1)
Masquerade 仮面舞踏会
Masquerade - Masquerade Ball
BSSM (p. 120)


チバ マモル
Mamoru Chiba
birthday 不明
Birthday: Unknown
blood type 不明
Blood Type: Unknown
Age 推定17~18
Age: Estimated 17-18
私立元麻布高校在学中
Enrolled in Privately-Run Moto Azabu High School
PGSM (p. 126)
タキシード仮面
Tuxedo Mask
チバ マモル
Mamoru Chiba
birthday 不明
Birthday: Unknown
blood type 不明
Blood Type: Unknown
Age 推定17~18
Age: Estimated 17-18
私立元麻布高校在学中
Enrolled in Privately-Run Moto Azabu High School
BSSM (p. 124)
(なるちゃんちは ホーセキてんよっ)
(Naru-chan's house is a jewelry store.)
PGSM (p. 130)
[Removed.]
BSSM (p. 129)
あたしが いまいえるのは これだけ
This is all I can say right now.
カナ?
I think?
PGSM (p. 135)
あたしが いまいえるのは これだけよ
This is all I can say right now.


[First line added yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 131)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about writing lyrics for the second anime album, which should've been available by the time this book was released, etc.
PGSM (p. 137)
There is an SD drawing of Makoto on this page.
BSSM (p. 132)
D国幻の秘宝
Nation of D's Mythical Hidden Treasure
PGSM (p. 138)
今夜あかされる今世紀最後のナゾ!
The Century's Final Mystery, Revealed Tonight!
世界最大のD国王室の幻の秘宝をもって第1継承者のプリンセスD来日!
Holding the World's Greatest Mythical Hidden Treasure of the D Royal Family, the First Successor, Princess D, Comes to Japan!
プリンセスDはマスコミぎらい
Princess D Dislikes the Media
BSSM (p. 135)
お姫さまにへんしーんっ
Transform into a princess!
PGSM (p. 141)
お姫さまにチェーンジ
Change into a princess!
BSSM (p. 151)
セーラームーンが月にかわっておしおきするわ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will deliver punishment!
PGSM (p. 157)
セーラームーンが月にかわっておしおきよ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!
BSSM (p. 152)
消されたか! (…ちっ)
Eliminated!? (...Pssh.)
PGSM (p. 158)
消されたか!
Eliminated!?
BSSM (p. 154)

I believe.
PGSM (p. 160)

you know?
BSSM (p. 157)
もう…
Already...
何度も…
Many times...
PGSM (p. 163)
何度も
I've
感じたことのある…
felt it many times before...

BSSM Act 5
(Orig. Vol. 1)
まこと―SAILORJUPITER
Makoto - Sailor Jupiter
PGSM Act 5
(New Vol. 1)
まこと SAILORJUPITER
Makoto - Sailor Jupiter
BSSM (p. 170)
(ごめんなさいっモチロンあたしのおべんとさしあげますっ)
(I'm sorry. I'll give you my lunch, of course.)
PGSM (p. 176)
[Removed.]
BSSM (p. 171)
(アラッ お二ーさんのほーがさきよっ)
(Oh, Big Bro is first.)
PGSM (p. 177)
[Removed.]
BSSM (p. 177)
(え) あ あたし!?
(Huh?) M-Me!?
PGSM (p. 183)
あたし!?
Me!?
BSSM (p. 182)
月にかわっておしおきよ!!
In the name of the Moon, I'll punish you!!
PGSM (p. 188)
愛と正義のセーラー服美少女戦士 セーラームーンが 月にかわっておしおきよ!!
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier! In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!!
BSSM (p. 182)
ヒトをあやつろうだなんて!
To manipulate people like that!
その知恵 世のため ヒトのために使うべきよ!
That wisdom must be used for the sake of the world and people!
おしおきよ! 水星パワーでアタマをひやしてあげる!
I'll punish you! With Mercury Power, I'll cool off your head!
PGSM (p. 188)
水と知性の戦士 セーラーマーキュリー!
The soldier of water and intelligence, Sailor Mercury!
知恵があるなら 世のため 人のため 使うべき!
When there is wisdom, it must be used for the sake of the world and people!
水星パワーで水びたし! 頭を冷やしておしおきよ!
With Mercury Power, I'll flood you! I'll cool off your head and punish you!
BSSM (p. 183)
オンナをだますなんて! ナメないでいただきたいわ!
To deceive women like that! I don't want you toying with them!
火星パワーでいかりの炎を見せてさしあげる!
With Mars Power, I'll show you the flames of anger!
PGSM (p. 189)
炎と情熱の戦士 セーラーマーズ!
The soldier of flame and passion, Sailor Mars!
女をナメないでいただきたいわ! 火星パワーで燃やしてあげる!
I don't want you toying with women! With Mars Power, I'll burn you up!
BSSM (p. 183)
だましたの?
I was deceived?
PGSM (p. 189)
チクショウ
Damn you.
BSSM (p. 183)
オンナの純情 ふみにじったっていうのっ!?
You mean you've been stomping on a girl's naivete!?
PGSM (p. 189)
オンナの純情 力で見せるぜ!!
I'll show you the power of a girl's naivete!!
BSSM (p. 185)
いかずちを!!
Send down
PGSM (p. 191)
雷をふらせよ!
Send down lightning!
BSSM (p. 186)
ふらせよ!
lightning!
PGSM (p. 192)
ジュピター・サンダーボルト!!
Jupiter Thunderbolt!!
BSSM (p. 190)
あたしたちは仲間なのよ まこちゃん
We're comrades, Mako-chan!
みんな それぞれ力をもってる
Everyone has their own powers.
そして あなたもね セーラージュピター
And you do too, Sailor Jupiter.
PGSM (p. 196)
あたしたちは仲間なの もちろん
We're comrades. Of course.
木星の守護を受けた
Receiving the planet Jupiter's protection.
雷と勇気の戦士 セーラージュピター あなたもね
The soldier of lightning and courage, Sailor Jupiter. You're one of us, too.

BSSM Act 6
(Orig. Vol. 2)
タキシード仮面―TUXEDO MASK
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
PGSM Act 6
(New Vol. 1)
タキシード仮面 TUXEDO MASK
Tuxedo Mask - Tuxedo Mask
BSSM (p. 4)
The final page of Act 5 is reprinted verbatim (minus the "To be continued in Volume 2").
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 5)
This page comes before the title pages.
PGSM (p. 200)
This page comes after the title pages.
BSSM (p. 8)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the release of the second manga volume, having trouble getting over a cold, wanting to look good in a bathing suit, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 9)
そのスティックはあたらしいアイテムよ
This stick is a new item.
きっと役にたつから
I'm sure it'll come in handy,
使いかたは またおしえるわ
so I'll tell you how to use it again.
Luna is smiling as Usagi holds the Moon Stick.
PGSM (p. 201)
そうよ
Yes.
あなたが四人のリーダーとなって 敵をたおし「幻の銀水晶」と 月のプリンセスをさがして守るのよ
You're now the leader of the four. You'll beat the enemy, and seek out and protect the Mythical Silver Crystal and the lunar princess.
Luna stands over the Moon Stick, just as she did at the end of Act 5.
BSSM (p. 9)
4人の戦士のリーダーとなって
I'm now the leader of the four soldiers.
Usagi's face is shown.
PGSM (p. 201)
あたしが
I'm
四人の戦士のリーダーとなって?
now the leader of the four soldiers?
Usagi's face, neck, and shoulders are shown.
BSSM (p. 9)
There is a long message from Takeuchi. She thanks everyone for all the letters and drawings she's received, but apologizes for not being able to reply, etc.
PGSM (p. 201)
そのムーン・スティックはあたらしいアイテムよ
This Moon Stick is a new item.
敵と戦うときに きっと役にたつから
I'm sure it'll come in handy when fighting the enemy,
使いかたは またおしえるわ
so I'll tell you how to use it again.
Luna is smiling as Usagi holds the Moon Stick.
BSSM (p. 10)
四人の仲間の戦士とともに
The four allied soldiers together.
PGSM (p. 202)
四人の仲間とともに
The four allies together.
BSSM (p. 11)
そして 怪力 雷電をあやつる ホントは オトメチック少女の おねーさんみたいな まこちゃん セーラージュピター
And with superhuman strength. Controls thunder and lightning. Actually a girly girl. The big sister-ish Mako-chan. Sailor Jupiter.
PGSM (p. 203)
怪力で 雷電をあやつる ホントは オトメチック少女の おねーさんみたいな まこちゃん
Has superhuman strength and controls thunder and lightning. Actually a girly girl. The big sister-ish Mako-chan.
セーラージュピター
Sailor Jupiter.
BSSM (p. 14)
(そーよ)
(That's right.)
PGSM (p. 206)
[Removed.]
BSSM (p. 15)
あんなヒトと知りあいなんて うさぎちゃんたら! なんてヒトなの?
Who would've thought you'd know someone like that! Who is he?
PGSM (p. 207)
あんな人と知りあいなんて うさぎちゃんたら! 名まえ知ってるの?
Who would've thought you'd know someone like that! Do you know his name?
BSSM (p. 15)
…地場衛ってヒト
...He's Mamoru Chiba.
じゃ あみちゃんに のしつけてあげるわよっ
Well, I'll give him to you, Ami-chan.
アイツ ホンット イヤミなヤツなんだから
Because he's a really sarcastic guy.
PGSM (p. 207)
地場衛
Mamoru Chiba.
アイツ ホンット イヤミなヤツなんだから
He's a really sarcastic guy, so
亜美ちゃん あーゆーのが 好みなの?
is that your type, Ami-chan?
BSSM (p. 16)
見た!? 新聞! ナニあの タキシード仮面て!
Did you see the newspaper!? What's with that Tuxedo Mask!?
「幻の銀水晶」をさがして 夜ごと 犯行をかさねてるって ホントか!?
Is it true he commits crimes every night in search of the Mythical Silver Crystal!?
「幻の銀水晶」!! とんでもない秘宝なんだって!?
The Mythical Silver Crystal!! It's an incredible hidden treasure!?
PGSM (p. 208)
新聞見た!? なんなの あの タキシード仮面って!
Did you see the newspaper!? Who is that Tuxedo Mask!?
「幻の銀水晶」をさがして 毎晩 犯行を重ねてる怪盗なんだって!
They say he's a phantom thief who commits crimes every night in search of the Mythical Silver Crystal!
それより 「幻の銀水晶」!! とんでもない秘宝なんだって!!
More importantly, the Mythical Silver Crystal!! It's an incredible hidden treasure!!
BSSM (p. 16)
それがね
Well,
タキシード仮面! 本人からマスコミに声明文がとどいたの!!
it was Tuxedo Mask! The man himself sent a statement to the press!!
「幻の銀水晶」って失われた秘宝が日本にある! って
He said the lost hidden treasure, the Mythical Silver Crystal, is in Japan!
きみ なにか 知らない? タキシード仮面や「幻の銀水晶」について 知ってたらさ おしえてよ
You don't know anything? If you know something about Tuxedo Mask or the Mythical Silver Crystal, let me know!
PGSM (p. 208)
それがね なんと
Well, amazingly,
タキシード仮面 本人からマスコミに声明文がとどいたの!!
it was Tuxedo Mask. The man himself sent a statement to the press!!
「幻の銀水晶」って名の失われた秘宝が日本にある! って
He said the lost hidden treasure, called the Mythical Silver Crystal, is in Japan!
いま 日本じゅう タキシード仮面と「幻の銀水晶」の話題で大変なさわぎだよ!
Now all of Japan is in a major uproar over Tuxedo Mask and the Mythical Silver Crystal!
BSSM (p. 16)
ナニを考えてんの!? ジョーダンじゃない…!!
What're you thinking!? You've gotta be kidding...!!
PGSM (p. 208)
ナニを考えてんの!? じょうだんじゃないわ!
What're you thinking!? Wow, you've gotta be kidding!
[Added wa, a feminine emotional particle.]
BSSM (p. 17)
特報! "幻の銀水晶
News Flash! The Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」のナゾ!!
The Mystery of the Mythical Silver Crystal!!
幻の銀水晶
The Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」
The Mythical Silver Crystal
PGSM (p. 209)
特報 「幻の銀水晶」
News Flash: The Mythical Silver Crystal
世紀の大秘宝!? 「幻の銀水晶」の謎を追う!!
Greatest Hidden Treasure of the Century!? Pursuing The Mystery of the Mythical Silver Crystal!!
「幻の銀水晶」 今明かされる秘宝!! 特集
The Mythical Silver Crystal: A Recently Revealed Hidden Treasure!! Special Report
「幻の銀水晶」
The Mythical Silver Crystal
BSSM (p. 17)
「幻の銀水晶」は わがダーク・キングダムが手にするのだ!
Our Dark Kingdom will have the Mythical Silver Crystal!
そして エナジーも! わが大いなる支配者にささげる 人間どものエナジー もっと もっと必要じゃ
And energy, too! We need more and more of the humans' energy to offer to our Great Ruler.
PGSM (p. 209)
「幻の銀水晶」は わがダーク・キングダムのものだ!
The Mythical Silver Crystal belongs to our Dark Kingdom!
わが大いなる支配者へささげる 人間どものエナジーも まだまだ足りぬ!
There is also not yet enough of the humans' energy to offer to our Great Ruler!
BSSM (p. 18)
このままじゃ 日本じゅう パニックよ!
At this rate, all of Japan will be in a panic!
PGSM (p. 210)
このままじゃ 大パニックになるわ!
At this rate, there will be a huge panic!
BSSM (p. 20)
使いかたで 星ひとつ かるくふっとぶ ―それくらいのパワーをもつわ
can be used to easily blow up a planet. That's how powerful it is.
PGSM (p. 212)
使いかたしだいで 星ひとつ 軽くふっとぶパワーをもつわ
depending on how it's used, is powerful enough to easily blow up a planet.
BSSM (p. 20)
とほうもないレベルの話… そんなたいへんな
tremendous level of story... You mean we have to
モノを あたしたちにさがしだして守れっていうの?
seek out and protect something so incredible?
PGSM (p. 212)
とほうもないものを あたしたちにさがしだして守れっていうの?
we have to seek out and protect something so tremendous?
BSSM (p. 21)
そのためにあたしは 月からココに使わされ あなたたちをめざめさせた
I was sent here from the Moon to awaken you for it.
PGSM (p. 213)
そのためにあたしは 月からここに使わされ あなたたちをめざめさせたのだから
Which is why I was sent here from the Moon to awaken you for it.
BSSM (p. 22)
あなたたちをめざめさせた…って ルナ…
to awaken you... you say...
PGSM (p. 214)
あたしたちをめざめさせた…って ルナ…
to awaken us... you say...
BSSM (p. 23)
あなたたちが完全に覚醒すれば わかるコトだから ―ぜんぶ
When you awaken completely, you'll understand. All of it.
PGSM (p. 215)
あなたたちが完全に覚醒すれば ―わかることだから
When you awaken completely... you'll understand everything.
BSSM (p. 24)
SAILOR V
PGSM (p. 216)
SAILOR V GAME
BSSM (p. 24)
セーラーV GAME START
SAILOR V GAME START
PGSM (p. 216)
SAILOR V GAME START

[Monitor text all English now.]
BSSM (p. 25)
そうね ゲームはともかく とくにカノジョから感じるモノはないんだけど…
Maybe. Either way, I haven't really felt anything from her in the game, but...
うさぎちゃんがそういうんなら 調べてみましょうか?
If that's how you feel, should I try looking into it?
PGSM (p. 217)
そうね ゲームは ともかく うさぎちゃんがそういうなら
Maybe. Either way, if that's how you feel about the game,
調べてみましょうか?
should I try looking into it?
BSSM (p. 25)
「幻の銀水晶」どこに?
Where is the Mythical Silver Crystal?
伝説の「幻の銀水晶」
The Legendary Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」レプリカ
Mythical Silver Crystal Replicas
フシギなパワー
Mysterious Power
新発売!!
New Product!!
PGSM (p. 217)
「幻の銀水晶」謎を探る!!
Exploring the Mystery of the Mythical Silver Crystal!!
伝説の秘宝「幻の銀水晶」
The Legendary Hidden Treasure: the Mythical Silver Crystal
「幻の銀水晶」のお守り 効果絶大
Mythical Silver Crystal Amulets -- Very Effective
不思議パワー
Mystery Power
新発売
New Product
BSSM (p. 26)
(ふんふん)
(Hmm hmm)
PGSM (p. 218)
[Removed.]
BSSM (p. 28)
すいとられてくみたい…
being sucked out...
PGSM (p. 220)
すいとられてくみたいだ
is being sucked out.
BSSM (p. 28)
わが大いなる支配者にその身のエナジーすべてをささげ 「幻の銀水晶」が見つからぬぶんも つぐなうのだ!
You'll offer our Great Ruler all your body's energy, to make up for not finding the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 220)
わが大いなる支配者にその身のエナジーすべてをささげよ!
Offer our Great Ruler all your body's energy!
BSSM (p. 29)
あみちゃん!? しっかりして!
Ami-chan!? Hang on!
PGSM (p. 221)
亜美ちゃん!?
Ami-chan!?
BSSM (p. 29)
たおれて…
and falling...
PGSM (p. 221)
たおれていくの
and falling down.
BSSM (p. 29)
敵のしわざ!? やられた!
The enemy's doing this!? We've been had!
PGSM (p. 221)
敵のしわざ!?
The enemy's doing this!?
BSSM (p. 30)
セーラーV GAME
SAILOR V GAME
PGSM (p. 222)
SAILOR V GAME START

[Monitor text all English now.]
BSSM (p. 30)
Luna's secret language looks like a mix of either constellation diagrams, Greek letters, or katakana.
PGSM (p. 222)
Luna's secret language is made of distinct, real world astronomical symbols representing the major bodies of the Solar System.
BSSM (p. 30)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 222)
地下が!?
A basement!?
BSSM (p. 31)
いろいろ調べるには すこしキカイが必要だったの
I needed a few machines to check out various things.
ココは 月のホストコンピュータとつながってるわ
This place is connected to the Moon's host computer.
PGSM (p. 223)
敵や いろいろなことを調べるのに少しメカが必要だったの
I needed a few mechanisms for checking out the enemy and various other things.
ココは 月のメインシステムとつながってるわ
This place is connected to the Moon's main system.
BSSM (p. 31)
でも 調査ばかりに気をとられて… うかつだったわ!
But I've been so preoccupied with my investigations and nothing else... I was careless!
PGSM (p. 223)
こんなことになるなんて! 調査に気をとられて うかつだったわ
I can't believe this is happening! I've been so preoccupied with my investigations. I was careless.
BSSM (p. 31)
~ダメ なにか防害電波が…
No use. Something is blocking the signal...
PGSM (p. 223)
―ダメだわ! なにか防害電波が…
Oh, it's no use! Something is blocking the signal...
BSSM (p. 31)
タワーはテレビ電波を送信してる! 敵はそれを 利用してるのかも…!
The tower transmits TV signals! The enemy might be using that...!
PGSM (p. 223)
タワーはテレビ電波を送信してるわ! 敵は それを利用してるのかも…!
Oh, the tower transmits TV signals! The enemy might be using that...!
[Added wa, a feminine emotional particle.]
BSSM (p. 32)
うさぎちゃんたちを 見つめてこなきゃ!
I have to go find Usagi-chan and the others!
PGSM (p. 224)
うさぎちゃんたちを さがさなきゃ!
I have to look for Usagi-chan and the others!
BSSM (p. 32)
…ルナ
...Luna.
PGSM (p. 224)
[Removed.]
BSSM (p. 35)
…わたしのかるはずみな行動から
...This has all happened
こんなコトになってしまった
because of my hasty actions.
PGSM (p. 227)
わたしの軽率な行動から
We're in this situation
こんな事態になってしまった
because of my thoughtless actions.
BSSM (p. 35)
だが わたしには なんの情報もなくて…
But I don't have any information, and...
PGSM (p. 227)
だが わたしには なんの情報もなく
But I don't have any information.
BSSM (p. 36)
わたしには この事態は どうにもできない
I can't do anything about this situation.
PGSM (p. 228)
わたしには この事態は どうすることもできないんだ
There's nothing I can do about this situation.
BSSM (p. 37)
In the bottom right panel, there are sparkles and action effects.
PGSM (p. 229)
In the bottom right panel, there are light effects and a glowing brooch.
BSSM (p. 38)
The top right panel is a small box overlaying the bigger top left panel.
PGSM (p. 230)
The top right panel extends to the row's full height and is completely separate from the bigger top left panel.
BSSM (p. 38)
ルナ! レイちゃんと まこちゃんには 会えたけど うさぎちゃんが…
Luna! I was able to find Rei-chan and Mako-chan, but Usagi-chan...
Luna is facing forward against a blank background.
PGSM (p. 230)
ルナ! レイちゃんと まこちゃんには 会えたわ!
Luna! I was able to find Rei-chan and Mako-chan!
Luna is facing away, toward a computer, against a background showing the details of the walls and floor.
BSSM (p. 39)
うさぎちゃん…
Usagi-chan...
PGSM (p. 231)
セーラームーン!
Sailor Moon!
BSSM (p. 39)
あみちゃんや レイちゃん まこちゃんみたいに 霧や火や あらしを おこせるワケでもない
It's not like I can summon fog, fire, or storms like Ami-chan, Rei-chan, or Mako-chan.
あたしには なんの力もない…
I don't have any powers...
こんなトキに なにひとつ できない
I can't do a thing at a time like this.
PGSM (p. 231)
マーキュリーや マーズ ジュピターみたいに 霧や炎や嵐を 起こせるワケじゃない
It's not like I can summon fog, flames, or storms like Mercury, Mars, or Jupiter.
あたしには なんの力もなくて
I don't have any powers, and
…こんなに いくじなし こんなときに なにひとつできない
...I'm such a coward. I can't do a thing at a time like this.
BSSM (p. 40)
スティックが… どこから!?
The stick... Where did it come from!?
PGSM (p. 232)
ムーン・スティックが現れた!?
The Moon Stick just appeared!?
BSSM (p. 44)
どこ?
Where?
ここ…
This place...
PGSM (p. 236)
ここは
Where
どこ?
am I?

BSSM Act 7
(Orig. Vol. 2)
地場衛―TUXEDO MASK
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
PGSM Act 7
(New Vol. 2)
地場衛 TUXEDO MASK
Mamoru Chiba - Tuxedo Mask
BSSM (N/A)
[No corresponding page.]
PGSM (p. 7)
The final page of Act 6 is reprinted verbatim (minus the "To be continued").
BSSM (p. 48)
どこ? ここ…
Where am I? This place...
PGSM (p. 8)
ここって もしかして…
Is this maybe...
BSSM (p. 50)
…なんで
...How come
PGSM (p. 10)
どうして
Why
BSSM (p. 54)
べつのだれかなのか なにも… そして 何年間も ずっと
Am I someone else? Nothing... And for so many years.
そして あれから何度も 夢を見るようになった
And after that, I started having a dream over and over again.
PGSM (p. 14)
別の人間なのか 何年間も なにもわからぬまま
Am I a different person? For so many years, I haven't known anything.
そして 何度も 夢を見るようになった
And I started having a dream over and over again.
BSSM (p. 55)
「幻の銀水晶」をずっとさがして
So I've been searching for the Mythical Silver Crystal for a long time.
PGSM (p. 15)
「幻の銀水晶」をさがして
So I've been searching for the Mythical Silver Crystal.
BSSM (p. 60)
カバンだよ
here's your bag.
PGSM (p. 20)
カバン
your bag.
BSSM (p. 61)
まだ はやすぎます まつべきです
It is still too soon. We must wait.
PGSM (p. 21)
早すぎます まつべきです
It is too soon. We must wait.
BSSM (p. 62)
In the top row, middle panel, the top monitor shows Sailor Moon with her hands above her head.
PGSM (p. 22)
In the top row, middle panel, the top monitor shows Usagi transforming.
BSSM (p. 62)
われわれが すいとったエナジーを
the energy we absorbed...
PGSM (p. 22)
エナジーを吸い取られ 死をまつだけの人間どもを
the humans who were dying from having their energy absorbed...
BSSM (p. 63)
In the top row, right panel, a spiraling staircase leads clockwise down into a cave.
PGSM (p. 23)
In the top row, right panel, there is a straight staircase within an open cavern.
BSSM (p. 63)
In the top row, left panel, a blank stone door pulls open toward Beryl.
PGSM (p. 23)
In the top row, left panel, a decorated stone door pushes open away from Beryl.
BSSM (p. 64)
あなたがおっしゃったとおり TOKYOじゅうさがしております
As you have said, we are searching throughout Tokyo.
わが配下 四天王を使い
I've used our underlings, the Four Heavenly Kings,
世界じゅうさがさせました しかし いっこうに手がかりは… ―のこるはTOKYOだけ
and had them search throughout the world. But we've found no clues at all... The only thing that remains is Tokyo.
PGSM (p. 24)
わが配下 四天王を使い 地上のすべてをさがしております
I've used our underlings, the Four Heavenly Kings, and they've been searching the entire surface.
しかし いっこうに手がかりは…
But we've found no clues at all...
―残るは日本の地のみ―!
All that remains is the land of Japan!
BSSM (p. 65)
いま また このわたしをふうじこめるために?
To contain me again now?
PGSM (p. 25)
いま また このわたしを封じるために?
To seal me again now?
BSSM (p. 66)
このわたしが あの石を 手に入れ
With that stone,
PGSM (p. 26)
今度こそ
This time
BSSM (p. 66)
このわたしが復活し
For me to revive,
地上をふたたび わが世とするために
and to make the surface into our own world again,
なんとしても 必要なのだ あれが…!
we need it, no matter what it takes...!
PGSM (p. 26)
この星を ふたたび 手にするために
To take this planet again,
必要なのだ あの石が
we need that stone.
BSSM (p. 67)
いまはまだ 動けぬ あの方を ほんとうに目ざめさせてしまったら
She still cannot move. If we really awaken her,
PGSM (p. 27)
クイン・メタリアを 真に目覚めさせたなら
If Queen Metallia is truly awakened,
BSSM (p. 67)
でも もう あともどりは できない
But I can't turn back now.
PGSM (p. 27)
だが もう あともどりは できぬ
Yet I cannot turn back now.
BSSM (p. 68)
あの北極圏Dポイントで あの日 ぐうぜん 発見した
On that day at D Point in the Arctic Circle, I accidentally uncovered
のろわれた伝説の遺跡
the cursed ruins of legend.
PGSM (p. 28)
あの日 北極圏Dポイントで まるで 呼ばれるように見つけた
That day at D Point in the Arctic Circle, as though it were calling to me, I found
呪われ隠された遺跡
the cursed hidden ruins.
BSSM (p. 68)
ひきよせられるように 封印をひらき
I opened the seal, as though it drew me in.
わたしは また この手で あいつを解き放った
I released her again with my own hands.
PGSM (p. 28)
引きよせられるまま 封印をひらき
I opened the seal as it drew me in.
わたしは また この手で あいつ[クイン・メタリア]を解き放った
I released Queen Metallia again with my own hands.
BSSM (p. 69)
なんとしても ほしい クイン・メタリアより さきに この わたしが―! このわたしが手にして この星に君臨するのだ!
Whatever it takes, I want it. Before Queen Metallia, I want it! I will take it and rule this planet!
PGSM (p. 29)
なんとしても ほしい クイン・メタリアより先に「幻の銀水晶」が!! この星を わがものとするために!!
Whatever it takes, I want it. Before Queen Metallia, I want the Mythical Silver Crystal!! I will make this planet mine!!
BSSM (p. 69)
かくしもっているかも…!
She may be hiding it...!
PGSM (p. 29)
隠しもっているかもしれぬ!
Perhaps she is hiding it!
BSSM (p. 70)
(なるちゃんゴメンねっ)
(Sorry, Naru-chan.)
PGSM (p. 30)
[Removed.]
BSSM (p. 72)
セーラーV ♀
Sailor V -- ♀
年齢 所属 正体―フメイ
Age, Affiliations, Identity -- UNKNOWN
199X年より TOKYOを中心に―カツヤク
Since 199X, Tokyo-Based -- ACTIVITY
自称 正義の戦士
Self-Proclaimed Soldier of Justice
…しかしセーラームーン 出現前後より その活動は急激に―ゲンショウ
...However, Since Sailor Moon's Arrival, Her Activity Suddenly -- DECLINED
ほんとうに活躍していたのか いまでは―フメイ
Was She Really Active? Currently -- UNKNOWN
その真の姿を 見たものは…ナシ
People Who Have Seen Her True Form: NONE
PGSM (p. 32)
「セーラーV」
"Sailor V"
氏名 年齢―該当なし
Full Name, Age -- N/A
個人データ―該当なし
Personal Data -- N/A
IDナンバー―該当なし
ID Number -- N/A
所属―該当なし
Affiliations -- N/A
経歴―該当なし
Personal History -- N/A
犯罪・逮捕歴―該当なし
Criminal/Arrest Record -- N/A
特記事項
Specific Comments
―自称「正義の戦士」
--Self-Proclaimed "Soldier of Justice"
―199X年より東京を中心に 数百回にのぼる目撃証言あり
--Since 199X, Hundreds of Tokyo-Based Eyewitness Testimonies
―セーラームーン出現前後より 目撃証言が 急激に減少
--Since Sailor Moon's Arrival, Eyewitness Testimonies Suddenly Declined
BSSM (p. 74)
だって みんなをすくえたのは スティックの力のおかげだわ
But it was the stick's power that saved everyone.
PGSM (p. 34)
だって みんなをすくえたのは ムーン・スティックの力のおかげだわ
But it was the Moon Stick's power that saved everyone.
BSSM (p. 74)
あたし
I...
PGSM (p. 34)
[Removed.]
BSSM (p. 75)
あのひとにだって もう 会えなくなるかもしれない
Perhaps I wouldn't be able to see him anymore, either.
PGSM (p. 35)
あのひとにだって もう 会えなくなるかも
Maybe I wouldn't be able to see him anymore, either.
BSSM (p. 77)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about how Ami has become more popular than Usagi, and even ranked #4 in a September 1992 Animage poll behind Nausicaä, Trunks, and Nadia, etc.
PGSM (p. 37)
There is an SD drawing of Minako and Artemis on the left side of this page.
BSSM (p. 78)
レンタルショップ〝ダーク〟!?
Rental Shop "Dark!?"
PGSM (p. 38)
ビデオ!? レンタルショップ〝ダーク〟!?
A videotape!? Rental Shop "Dark!?"
BSSM (p. 79)
(まいっちゃうよナー)
(I'm done for.)
PGSM (p. 39)
[Removed.]
BSSM (p. 79)
ビデオ屋が いっぱいできたせいかなあ (みんな家に こもっちゃってんのかナ)
I guess it's because of all those video stores. (Everyone's probably cooped up in their houses.)
(オレ ホトンド テレビもビデオも みないしなーっ)
(I hardly ever watch TV or videotapes.)
PGSM (p. 39)
きっと レンタルビデオ屋が いっぱいできたせいだな みんな ビデオ 借りまくってるんだ
I'm sure it's because of all those video rental stores. Everyone's been on a video rental spree.
(オレは あんま 見ないけど)
(I don't really watch them, though.)
BSSM (p. 79)
(アラ) そういえば あたしも ビデオなんて… (ここんトコ いそがしくって…)
(Oh,) come to think of it, I don't watch videotapes either... (I've been busy here...)
PGSM (p. 39)
ビデオ?
Video?
BSSM (p. 79)
SAILOR V
PGSM (p. 39)
SAILOR V GAME START
BSSM (p. 80)
とびでてきちゃった (まるでゲーム機が拒否反応おこしたみたいっ)
Huh? It popped out! (It's like the game machine rejected it.)
PGSM (p. 40)
ビデオが とびでてきたわ! まるでゲーム機が拒否したみたい
The videotape popped out! It's like the game machine refused it.
BSSM (p. 82)
Sailor Mercury is shown from the waist up, standing in front of a computer shown from a side view. Nothing is visible in the background.
PGSM (p. 42)
Sailor Mercury is shown from the bottom of her skirt up, standing in front of a computer shown at an angle such that the controls and monitor are partly visible. Details of the control room are visible in the background.
BSSM (p. 82)
きゃっ
Aaah!
There is a computer with a couple of arcade machine-style buttons, and a large blank monitor.
PGSM (p. 42)
!?

There is a computer with many keys and buttons, many smaller monitors, and a large monitor displaying electrical energy. The back of Sailor Mercury's head is also visible.
BSSM (p. 82)
ルナ! なに!? それは!
Luna! What!? What is that!?
PGSM (p. 42)
ルナ! それは なに!?
Luna! What is that!?
BSSM (p. 83)
In the top left panel, Sailor Moon stands in the center of the panel. Her knees are bent. Her arms are above her head, with elbows bent. She holds the Moon Stick slightly above her head with only her left hand.
PGSM (p. 43)
In the top left panel, Sailor Moon stands at the left of the panel. Her knees are held straight. Her arms are above her head, with elbows held straight. She holds the Moon Stick high above her head with both hands.
BSSM (p. 84)
月にかわっておしおきよっ!
In the name of the Moon, I'll punish you!
PGSM (p. 44)
セーラームーンが 月にかわっておしおきよっ!
In the name of the Moon, Sailor Moon will punish you!
BSSM (p. 85)
しらないわよっ!
I don't know!
PGSM (p. 45)
しらないわっ!
I don't know!
[Removed yo, an emphatic particle.]
BSSM (p. 90)
…だれ!?
...Who is that!?
…うそ…
...No way...
PGSM (p. 50)


…だれ!?
...Who is that!?

BSSM Act 8
(Orig. Vol. 2)
美奈子―SAILOR V
Minako - Sailor V
PGSM Act 8
(New Vol. 2)
美奈子 SAILOR V
Minako - Sailor V
BSSM (p. 94)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about signing events in Tokyo and Osaka, fans giving her lots of flowers, etc.
PGSM (p. 54)
There is a drawing of the five girls dressed in various black-colored 90's fashion, all wearing black hats.
BSSM (p. 105)
ずいぶん はやく 側近であるこのアルテミスと出会っていたの
met my adviser, Artemis, very early.
PGSM (p. 65)
ずいぶん 早く 相棒であるこのアルテミスと出会っていたの
met my partner, Artemis, very early.
BSSM (p. 105)
おくれて ルナと あなたたちは 出会った
In meeting you and Luna, I was late.
もっと はやく 会いたかったんだけど…
I wanted to meet sooner, but...
PGSM (p. 65)
おくれて ルナと あなたたちも 出会った
I was late in meeting Luna, and you, too.
あたしも もっと早く 会いたかったんだけど
I wanted to meet sooner, too, but
BSSM (p. 105)
なぞの事件の背後に だんだん 一つの大きな カゲが見えてきた
I slowly started to see a large shadow behind these mysterious incidents.
PGSM (p. 65)
なぞの事件の背後に 一つの大きな カゲが見えてきた
I started to see a large shadow behind these mysterious incidents.
BSSM (p. 111)
(…まさかっ)
(...Don't tell me.)
PGSM (p. 71)
[Removed.]
BSSM (p. 113)
The book Mamoru is holding has a mostly blank cover, other than the title.
PGSM (p. 73)
The book Mamoru is holding has a square black jewel on the cover, surrounded by a wreath.
BSSM (p. 116)
えっ なに なにっ? 返さなきゃなんないモノって?
Huh? What is it? What do you gotta give back?
そんなのあるのっ?
What is there?
PGSM (p. 76)
なに なにっ? 返さなきゃなんないモノって?
What is it? What do you gotta give back?
そんなのあったっけ?
What was there?
BSSM (p. 116)
トレードしような (コーカンてコトだぞ)
let's trade. (That means exchanging them.)
PGSM (p. 76)
トレードしような
let's trade.
BSSM (p. 118)
きみの使命は セーラームーンたちを 見つけ 育てあげること
Your mission was to find and raise Sailor Moon and the others.
きみの負担を かるくするために
To lighten your load,
それ以上の記憶を リバースさせなかったけど
your memories weren't reversed beyond that.
きみは もともと セーラームーンの側近だった
You were originally Sailor Moon's adviser.
PGSM (p. 78)
きみの最初の使命は セーラームーンたちを 見つけだし 育てあげること
Your original mission was to find and raise Sailor Moon and the others.
だけど それだけじゃない きみの負担を 軽くするために
But that's not all. To lighten your load,
いま以上の記憶を 無理に操作しなかったけど
your memories weren't overly touched beyond what you know now.
きみは もともと 「あのお方」のお守り役だった
You were originally "that person's" protector.
BSSM (p. 119)
There is a long message from Takeuchi on the left side of this page. She talks about how Sailor Moon also has an anime-based serialization in Monthly Tanoshii Youchien, and the September/October 1992 issue came with a special videotape, etc.
PGSM (p. 79)
There is an SD drawing of Mamoru on the left side of this page.
BSSM (p. 120)
あやつらなど ひねりつぶしてしまえ! なにを てこずっているのだ!
Crush them! How much trouble could they be!?
PGSM (p. 80)
あやつらなど ひねりつぶしてしまえ!
Crush them!
BSSM (p. 120)
わが力 地上にふたたび 思い知らせてやるためにも! 一刻も はやく「幻の銀水晶」 この目のまえに もってくるのだ ベリル!
To make the surface realize our power again, bring the Mythical Silver Crystal before me right away, Beryl!
PGSM (p. 80)
地上に再び 君臨するために 一刻も早く「幻の銀水晶」を 奪うのだ! ベリル!
To rule the surface again, steal the Mythical Silver Crystal right away, Beryl!
BSSM (p. 120)
みなが… 「幻の銀水晶」を もとめ あつまる
Everyone... is gathering to find the Mythical Silver Crystal.
Beryl's head is shown from the front, with her finger in front of her mouth in thought.
PGSM (p. 80)
みなが 「幻の銀水晶」を 求め むらがる
Everyone is flocking together to find the Mythical Silver Crystal.
Beryl's head and chest are shown from a side view, with most of her facial features obscured.
BSSM (p. 122)
わー キッレーッ
Oooh, it's pretty!
東京湾も うめたて 進んで どんどん ライトアップされて 夜も こんなに あかるくなったのね
The Tokyo Bay land reclamation is progressing and getting more and more lights. It gets so bright at night.
PGSM (p. 82)
わー キレイな夜景! 明るくて 夜じゃないみたい!
Oooh, what a pretty view! It's so bright, like it's not night at all!
BSSM (p. 124)
?!
PGSM (p. 84)
!? ライトが!!
The lights!!
BSSM (p. 127)
見て! 東京タワーの てっぺんが…!!
Look! The top of Tokyo Tower...!!
PGSM (p. 87)
見て! 東京タワーの てっぺんが光ってる!!
Look! The top of Tokyo Tower is shining!!
BSSM (p. 128)
きたな (くくくっ)
Here they are. (Hehehe)
PGSM (p. 88)
きたな
Here they are.
BSSM (p. 129)
In the right panel, the girls in the back row are, from left to right: Sailor Mercury, Sailor Venus, Sailor Mars, and Sailor Jupiter.
PGSM (p. 89)
In the right panel, the girls in the back row are, from left to right: Sailor Mercury, Sailor Mars, Sailor Venus, and Sailor Jupiter.
BSSM (p. 129)
In the top left panel, Sailor Moon's thumb is on the left when she grabs for the Moon Stick.
PGSM (p. 89)
In the top left panel, Sailor Moon's thumb is on the right when she grabs for the Moon Stick.
BSSM (p. 129)
In the left column, second panel, Sailor Moon holds the Moon Stick with the back of her hand showing.
PGSM (p. 89)
In the left column, second panel, Sailor Moon holds the Moon Stick with the palm of her hand showing.
BSSM (p. 130)
うさぎっ!!
Usagi!!
PGSM (p. 90)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 133)
うさぎちゃん!
Usagi-chan!
PGSM (p. 93)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 134)
うさぎ!?
Usagi!?
PGSM (p. 94)
セーラームーン!
Sailor Moon!

BSSM Act 9
(Orig. Vol. 2)
セレニティ―PRINCESS
Serenity - Princess
PGSM Act 9
(New Vol. 2)
セレニティ PRINCESS
Serenity - Princess
BSSM (p. 139)
There is a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 99)
だれかが オレをよんでる
Someone's calling me.
BSSM (p. 140)
だれかが オレをよんでる
Someone's calling me.
PGSM (p. 100)
[Removed.]
BSSM (p. 141)
オレは 地場衛として
I was reborn
生まれかわってきたんだ
as Mamoru Chiba.
ここに
Here.
PGSM (p. 101)
オレは 地場衛として
I was reborn
ここに
here
生まれかわってきたんだ
as Mamoru Chiba.
BSSM (p. 143)
In the bottom row, right panel, Sailor Venus has a crescent mark on her forehead.

In the bottom row, middle panel, Sailor Venus has a fading crescent mark on her forehead.
PGSM (p. 103)
In the bottom row, right panel, Sailor Venus has a fading crescent mark on her forehead.

In the bottom row, middle panel, Sailor Venus has a Venus mark on her forehead.
BSSM (p. 145)
…リバースしてく…
...reversing...
PGSM (p. 105)
再生[プレイバック]していく…
playing back...
BSSM (p. 145)
プリンセス・セレ二ティを守る 四守護神の戦士…!
The Four Guardian God Soldiers who protect Princess Serenity...!
PGSM (p. 105)
プリンセス・セレ二ティを守る 守護戦士[ガーディアン]…!
The Guardians who protect Princess Serenity...!
BSSM (p. 148)
…タキシード仮面…
...Tuxedo Mask...
PGSM (p. 108)
あなたのこと…
All about you...
BSSM (p. 148)
あのふかい すいこまれそうな
That blue planet is just like
あなたの目の色と おなじ青い星
the deep color of your eyes that seems to suck me in.
PGSM (p. 108)
あのふかい すいこまれそうな
It's just like the deep color
あなたの目の色と おなじ
of your eyes that seems to suck me in.
BSSM (p. 149)
青い星
on the blue planet.
[The screen showing Prince Endymion is rectangular.]
PGSM (p. 109)
あたしだけのヒミツ
my personal secret.
[The screen showing Prince Endymion is circular.]
BSSM (p. 149)
ときどき 地球へ おり立ったりしたわ
So I went down to Earth sometimes.
PGSM (p. 109)
何度も この星に おり立ったわ
So I went down to this planet many times.
BSSM (p. 151)
In the top row, right panel, there is a building lined with columns in the front. It has a column-lined dome in the center, with a pointed pillar in the center of that. There are standalone columns lined outside the building. A thin, swerving staircase surrounded by empty space leads to the building's entrance.
PGSM (p. 111)
In the top row, right panel, there is a domed building lined with small arches in the front. It has a crescent shaped decoration on the roof, and two towers with coned roofs on its sides. There are standalone pointed pillars lined outside the building. A wide, straight staircase leads to the building's entrance.
BSSM (p. 157)
この光は…! 超新星の爆発か!? (ボクは うみのだっ)
This light...! Is it a supernova's explosion!? (I'm Umino.)
PGSM (p. 117)
この光は…! 超新星の爆発か!?
This light...! Is it a supernova's explosion!?
BSSM (p. 158)
わが帝国と 地上の空間とが つながった!? クイン・ベリルが つなげたか!?
Our empire and the surface's space have connected!? Did Queen Beryl connect them!?
PGSM (p. 118)
わが帝国と 地上の空間が つながった!?
Our empire and the surface's space have connected!?
BSSM (p. 159)
このパワー これこそ 「幻の銀水晶」か!?
This power. Is this the Mythical Silver Crystal!?
PGSM (p. 119)
このパワー これこそ
This power. It must be.
「幻の銀水晶」!?
The Mythical Silver Crystal!?
[Removed ka, a particle denoting questions.]
BSSM (p. 161)
…だが その記憶も とりもどさぬうちに
...But before we'd gotten our memories back.
PGSM (p. 121)
だが その記憶も 戻らぬうちに
But before we'd restored our memories.
BSSM (p. 163)
うさぎっ!!
Usagi!!
PGSM (p. 123)
プリンセス!!
Princess!!
BSSM (p. 164)
うさぎっ!!
Usagi!!
PGSM (p. 124)
プリンセス!!
Princess!!
BSSM (p. 167)
…あたし セーラーヴィーナスが プリンセスを守る 四守護神の戦士の ほんとうのリーダーだということも…
...And that I, Sailor Venus, am the real leader of the Four Guardian God Soldiers who protect the princess...
PGSM (p. 127)
あたし セーラーヴィーナスが プリンセスを守る 守護戦士たち[ガーディアンス]の ほんとうのリーダーだということも…
And that I, Sailor Venus, am the real leader of the Guardians who protect the princess...
BSSM (p. 168)
…いつのまにか 地球にはいりこみ
...Before we knew it, she made her way into Earth.
ひとびとを あやつり なにもかも 手にしようと
She manipulated people and tried to take everything.
あたしたちの王国を ねらってきた あいつ… きっとあいつよ
The one that was after our kingdom... It must be her.
PGSM (p. 128)
―滅びずに 生きつづけていたなんて
So she wasn't destroyed, and she lived all this time.
また この星と 人々をねらう なんて―!
And she's after this planet and its people!
まちがいなく あたしたちの王国を 滅ぼした あいつよ!
No doubt it's the one that destroyed our kingdom!
BSSM (p. 169)
そして アイツのもと ダークキングダムを動かすもの!?
And the one that runs the Dark Kingdom for her!?
PGSM (p. 129)
そして ダーク・キングダムを動かしている!?
And she runs the Dark Kingdom!?
BSSM (p. 170)
うさぎっ?!
Usagi!?
PGSM (p. 130)
プリンセス!!
Princess!!
BSSM (p. 171)
微弱ではあるが
He's weak, but
PGSM (p. 131)
微弱ではありますが
He is weak, but
BSSM (p. 171)
あのとき たしかに 「幻の銀水晶」から カケラのようなものが 体にすいこまれた! 体内に拡散したとでもいうのか? なんの反応もないとは…!!
I'm sure his body absorbed a fragment of the Mythical Silver Crystal! Did it spread through his body or something? There's no reaction...!!
PGSM (p. 131)
あのとき たしかに 「幻の銀水晶」から 光が飛びだし 体にすいこまれた! 体内に拡散したとでもいうのか? なんの反応もないとは…!!
I'm sure his body absorbed a light that jumped out of the Mythical Silver Crystal! Did it spread through his body or something? There's no reaction...!!
BSSM (p. 173)
…ううん
...No.
目の下まではれて まるで ちゅーかまんじゅーの目だわ (…なきすぎ ぐすっ)
My eyes are swollen all the way down, like Chinese manjuu. (...I've cried too much. sniffle)
PGSM (p. 133)
てゆーか
I mean,
はれて まるで ちゅーかまんじゅーみたいな目だわ (…なきすぎ)
they're swollen and look like Chinese manjuu. (...I've cried too much.)
BSSM (p. 173)
…もう あたし ずうっとここにいる
...I've spent so much time here.
…あたしは
...I'm
プリンセス・セレ二ティの側近―ルナ
Princess Serenity's adviser, Luna.
いつ いかなるときも プリンセスのそばを はなれぬと ちかったもの
I swore that I would never leave the princess's side at any time.
PGSM (p. 133)
…もう どれくらいの時間が 過ぎたかしら
...I wonder how much time has passed now.
あたしは
I'm
プリンセス セレ二ティのお守り役―ルナ
Princess Serenity's protector, Luna.
どんなときも プリンセスのそばを はなれぬと ちかったのに
I swore that I wouldn't leave the princess's side at any time.
BSSM (p. 173)
アルテミスと ともに 長いねむりに ついていた
Artemis and I were asleep for a long time.
PGSM (p. 133)
アルテミスと ともに 長いねむりに ついた
Artemis and I slept for a long time.
BSSM (p. 174)
この時代の地球に おりたった
and I came down to Earth in this era.
PGSM (p. 134)
この時代の地球に おりたち
coming down to Earth in this era.
BSSM (p. 174)
あたし ルナの使命は 「月野うさぎ」を 目ざめさせ
My mission was to awaken "Usagi Tsukino,"
育てあげること
to raise her,
いかなるときも そばにいること
and to be by her side at all times.
PGSM (p. 134)
あたしの 最初の使命は 「セーラームーン」を 目ざめさせ
My original mission was to awaken "Sailor Moon,"
育てあげ 見守ること
to raise and watch over her.
BSSM (p. 174)
あたしの記憶を 封印してたのも
My memories being sealed away
セーラーヴィーナスを プリンセスの ダミーにしたてあげ
set up Sailor Venus as a dummy for the princess.
そして うさぎちゃんを戦士 セーラームーンとして 育てたことも…
And we could also raise Usagi-chan as a soldier, Sailor Moon...
PGSM (p. 134)
あたしの記憶を 封印したことも
Sealing away my memories
セーラーヴィーナスを プリンセスの ダミーにしたてあげ
set up Sailor Venus as a dummy for the princess.
うさぎちゃんを セーラームーンとして 育てたことも
We could also raise Usagi-chan as Sailor Moon.
BSSM (p. 175)
でも うさぎちゃんは 思わぬところで 覚醒をして…
But Usagi-chan woke up under unforeseen circumstances...
PGSM (p. 135)
でも
But
思わぬところで 覚醒をして…
she woke up under unforeseen circumstances...
BSSM (p. 176)
(おひさしぶりっ うさぎのママよっ)
(Long time no see, Usagi's mama.)
PGSM (p. 136)
[Removed.]
BSSM (p. 176)
あいかわらず へやから一歩も 外でなくて…
She still hasn't set one foot out of her room...
PGSM (p. 136)
あいかわらず へやから一歩も 外にでなくて…
She still hasn't set one foot out of her room...
[Added ni, a postposition noting indirect objects, locations, etc.]
BSSM (p. 178)
あのあと どんどん のびてきて… (くすん)
After that, it just started growing a lot... (sniffle)
PGSM (p. 138)
あのあと どんどん のびてきて…
After that, it just started growing a lot...
BSSM (p. 178)
たぶん 記憶を 急激にとりもどした せいで からだにも 変化がでちゃったんだわ
Maybe because I got my memories back so suddenly, my body got changed too.
PGSM (p. 138)
たぶん 記憶を 急激にとりもどした せいで からだにも 変化がでたんだわ
Maybe because I got my memories back so suddenly, my body changed too.
BSSM (p. 178)
ね 「幻の銀水晶」は どうしてる? ちゃんともってる?
Hey, what happened to the Mythical Silver Crystal? You do have it?
PGSM (p. 138)
「幻の銀水晶」は どうしてる? ちゃんともってる?
What happened to the Mythical Silver Crystal? You do have it?
BSSM (p. 179)
あのとき あんなに 輝いてたものと おなじものとは とても思えない…
It's hard to believe this is the same thing that was shining so much...
PGSM (p. 139)
あのとき あんなに 光り輝いていたのに…
And yet it was shining so brightly...
BSSM (p. 180)
…あたしは
...I'm
PGSM (p. 140)
[Removed.]

BSSM Act 10
(Orig. Vol. 3)
MOON―月
Moon - The Moon
PGSM Act 10
(New Vol. 2)
MOON 月
Moon - The Moon
BSSM (p. 2-3)
The title page art spans two pages and has a photo background of outer space.
PGSM (p. 144)
The title page art spans one page and has a blank background.
BSSM (p. 6)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the release of the third manga volume, her new work area, merchandise for 1993, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 7)
月へ―!!
To the Moon!!
The panel spans half of the page's height and has a blank background.
PGSM (p. 145)
月へ―!!
To the Moon!!
The panel spans the full height of the page and has a glowy background.
BSSM (p. 7)
There is a long message from Takeuchi. She talks about getting lots of letters and drawings, getting flowers at signing events, etc.
PGSM (p. 145)
There is an external shot of Crown Game Center.
BSSM (p. 8)
「その質量は 地球の1/80 表面重力は 地球の1/6 直径は 地球の 約1/4です」
"Its mass is 1/80 Earth's. Its surface gravity is 1/6 Earth's. Its diameter is about 1/4 Earth's."
PGSM (p. 146)
「その質量は 地球の1/80 表面重力は 地球の1/6 直径は 地球の 1/4です」
"Its mass is 1/80 Earth's. Its surface gravity is 1/6 Earth's. Its diameter is 1/4 Earth's."
BSSM (p. 8)
ルナは あんなかんたんに 「月へいく」なんて いってたケド いったい どうやって いくつもり なのかしら? (スペースシャトルでもよーいするつもり?)
Luna said "We'll go to the Moon" like it's so easy, but I wonder how exactly she plans to go? (Will she set up a space shuttle or something?)
PGSM (p. 146)
ルナは あんなかんたんに 「月へいく」なんて いってたケド いったい どうやって いくつもり なのかしら?
Luna said "We'll go to the Moon" like it's so easy, but I wonder how exactly she plans to go?
BSSM (p. 8)
(わー うさぎ スゴイ スゴイッ)
(Whoa, Usagi, you're amazing!)
PGSM (p. 146)
[Removed.]
BSSM (p. 10)
(うさぎちゃんの ママのおヒザは やわらかくって あったかくって ふかふかッ)
(Usagi-chan's mama's lap is so soft and warm and fluffy.)
PGSM (p. 148)
うさぎちゃんの ママのおヒザは あったかくて ふかふか―
Usagi-chan's mama's lap is so warm and fluffy.
BSSM (p. 11)
(しょーりゅーけんっ)
(Shoryuken!)
(うさぎは ちゅんりーよ)
(Usagi is Chun-Li.)
PGSM (p. 149)
[Removed.]
BSSM (p. 14)
この公園の ちょうど真上ね 雲ひとつない 最適だわ 月へいくには
It's right above this park. Not a single cloud. It's the best time to go to the Moon.
PGSM (p. 152)
この公園の ちょうど真上ね 雲ひとつない空 最適だわ 月へいくには
It's right above this park. Not a single cloud in the sky. It's the best time to go to the Moon.
BSSM (p. 14)
Luna's secret language is a bunch of indecipherable symbols.
PGSM (p. 152)
Luna's secret language is made of distinct, real world astronomical symbols representing the major bodies of the Solar System.
BSSM (p. 18)
(…まこちゃん…)
(...Mako-chan...)
(あ ダメ?)
(Oh, no good?)
Sailor Moon has her normal body and clothes, but with a rabbit's head and a depressed look on her face.
PGSM (p. 156)
Sailor Moon has a rabbit's body and a confused look on her face. There is a crescent above her head.
BSSM (p. 20)
女王のみ はいることを ゆるされた 「祈りの間」の あったところ
is where the Prayer Room was, which only the queen could enter.
Luna's feet are shown walking across a tiled surface covered with castle wreckage.
PGSM (p. 158)
女王のみ 入ることを 許された 「祈りの間」の跡
are the ruins of the Prayer Room, which only the queen could enter.
Luna's whole body is shown walking across rocky plains surrounded by castle wreckage.
BSSM (p. 20)
そして ココが
And here
ムーン・キャッスルの中心部
is where the Crystal Tower was.
祈りの塔 ―クリスタルタワーの あったところ
The tower of prayer in the center of the Moon Castle.
There is tile flooring all around the tower. Luna is not visible. The sword is embedded in the floor.
PGSM (p. 158)
そして ムーン・キャッスルの中心部
And the center of the Moon Castle.
―クリスタルタワー
The Crystal Tower.
A thin, tiled path leads to the tower, surrounded by bare ground. Luna sits on the path. The sword is embedded in a fancy pedestal.
BSSM (p. 21)
In each panel where it is shown, the sword is embedded in the floor.
PGSM (p. 159)
In each panel where it is shown, the sword is embedded in a fancy pedestal.
BSSM (p. 21)
マーズ ジュピター マーキュリー
Mars, Jupiter, Mercury,
ヴィーナス これを ひきぬいて
Venus. Pull this out.
PGSM (p. 159)
マーズ マーキュリー ジュピター ヴィーナス これを ひきぬいて
Mars, Mercury, Jupiter, Venus. Pull this out.
BSSM (p. 21)
なあに?
What?
―石化して
It's petrified.
ひきぬけないわ ムリよ! ルナ
We can't pull it out. It's impossible, Luna!
From right to left: Sailor Mercury sits on her knees flailing her hands, Sailor Jupiter is on her knees pulling on the sword, and Sailor Venus is on her knees pulling on the sword.
PGSM (p. 159)
石の剣!? 石化してて 無理だ!
A stone sword!? It's impossible while it's petrified!
よーし!
Alright!
From right to left: Sailor Mercury sits on her knees flailing her hands, Sailor Mars sits on her knees holding her right hand, Sailor Jupiter sits with one foot and one knee on the pedestal pulling on the sword, and Sailor Venus stands holding her left arm.
BSSM (p. 22)
In the top row, middle panel, the blade of the sword is being pulled from the ground.
PGSM (p. 160)
In the top row, middle panel, Sailor Venus stands on top of the pedestal pulling the sword.
BSSM (p. 22)
石の剣!?
A stone sword!?
PGSM (p. 160)
ぬけた!?
It came out!?
BSSM (p. 22)
In the middle row, Queen Serenity appears from the warped spot on the ground where the sword had been.
PGSM (p. 160)
In the middle row, Queen Serenity appears from the pedestal where the sword had been.
BSSM (p. 22)
ジュピター マーズ マーキュリー そしてヴィーナス あなたがたの ものです
Jupiter, Mars, Mercury, and Venus. It is yours.
PGSM (p. 160)
マーキュリー マーズ ジュピター そしてヴィーナス あなたがたの もの
Mercury, Mars, Jupiter, and Venus. Yours.
BSSM (p. 23)
In the top row, left panel, Queen Serenity stands on a warped spot on the ground.
PGSM (p. 161)
In the top row, left panel, Queen Serenity stands on a fancy pedestal.
BSSM (p. 23)
もう 肉体は 滅んでしまったけれど
My physical body has already been destroyed. But
ムーンキャッスルの メインコンピューターが 作動しなくなったとき
when the Moon Castle's main computer stopped working,
サブコンピューターが 作動し こうして わたしの意志のみ のこすことができた
the sub computer activated, and I could leave only my will, as you can see.
この映像は コンピューターが つくりだした ものです
This footage is produced by the computer.
ルナとアルテミスを コールドスリープにより 再生させ
I revived Luna and Artemis from their cold sleep,
ずっと コンタクトをとって あなたたちを見守り このときをむかえるのを まっていました
and I have been waiting for this moment, making contact and watching over you.
PGSM (p. 161)
この画像は 過去の記録と コンピューターに よるものです
This image comes from the computer and recordings from the past.
ムーン・キャッスルの エタニティ・メイン・システムにより
Through the Moon Castle's Eternity Main System,
肉体が 滅んでしまっても こうして わたしの 意志を のこすことが できました
even if my physical body was destroyed, I was able to leave my will, as you can see.
わたしは ルナとアルテミスを 冷凍睡眠[コールドスリープ]させ
I put Luna and Artemis into a cold sleep,
覚醒させて あなたたちを見守り このときをむかえることを ずっと まっていました
then woke them, and I have been waiting for this moment, watching over you.
BSSM (p. 24)
でも プリンセス・セレ二ティ あなたは それよりも
But you, Princess Serenity, wanted more.
PGSM (p. 162)
でも セレ二ティ あなたは それよりも
But you, Serenity, wanted more.
BSSM (p. 24)
(んもーっ)
(Sheesh.)
PGSM (p. 162)
[Removed.]
BSSM (p. 25)
みんなの 目をぬすんでは よく地球に おりたったんだわ
So that's why I went to Earth a lot behind everyone's backs.
PGSM (p. 163)
みんなの 目をぬすんでは よく地球に おりたった
So I went to Earth a lot behind everyone's backs.
BSSM (p. 25)
いまでも よく おぼえてる…
Even now, I remember it well...
あの年… 太陽の活動が やけに 活発だった…
That year... the Sun was incredibly active...
あの異常な 太陽が
That abnormal Sun
災いを もたらしたに ちがいない…
no doubt brought disaster...
PGSM (p. 163)
いまでも 鮮明にやきついている
Even now, it burns so vividly in my memories.
あの年 父なる太陽の 活動が 異常な活動期に 突入し
That year, our patriarch, the Sun, plunged into a period of abnormal activity.
太陽は それまで 見たこともない
The Sun had a bizarre glow
異様な輝きを 放った
that I'd never seen before.
BSSM (p. 26)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 164)
あの異常な 太陽が
That abnormal Sun
災いを もたらしたのです
brought disaster.
BSSM (p. 26)
地球に いつのまにか 入り込み
It made its way to Earth at some point.
地球を わがものに しようとした ―「あいつ」
It tried to make Earth its own. Her.
あなたたちの敵 あれは まさに 悪魔[サタン]なのです
Your enemy is certainly that Satan devil.
PGSM (p. 164)
地球に侵入し 美しいあの星を わがものに しようとした 異形の者
The grotesque one invaded Earth and tried to make the beautiful blue planet her own.
あの生物は まさに 人の敵 いいえ すべての敵 悪 そのものなのです
That creature is certainly the enemy of the people... no, the enemy of all things. She is evil itself.
BSSM (p. 26)
[Nonexistent.]
PGSM (p. 164)
そして
And
美しい 宝石 地球だけでなく
it wasn't just that beautiful jewel, Earth.
BSSM (p. 26)
巨大なパワーをもつ 「幻の銀水晶」に目をつけ
She had her eyes on the Mythical Silver Crystal, which holds enormous power.
長寿である わたしたちにあこがれる
She took advantage of human hearts that yearned
人間の心に つけこんだ
for us with our long lifespans.
そして 人々をあやつり 月まで せめてきた
And she manipulated people into attacking the Moon.
あのとき 若く強き 地球国の王子 エンディミオン だけが
Only Endymion, the young, strong prince of the Earth Nation,
まよわず さいごまであやつられた 地球の 人々を説得したけれど
did not lose his head. He reasoned with the manipulated Earth people to the very end. But
PGSM (p. 164)
無限で 神秘の力[パワー]を秘めた 月の聖石 「幻の銀水晶」の 支配までも もくろみ
She even schemed to rule the Mythical Silver Crystal, the Moon's sacred stone which hides infinite, mystical power.
人の心の奥底の暗黒を 利用し 人々をあやつり
She used the darkness at the depths of their hearts to manipulate people
月まで せめてきた
into attacking the Moon.
あのとき 若く強き 王子 エンディミオン だけが
Only Endymion, the young, strong prince,
まどわされず 人々を 守り 強く戦った―けれど
was not misled. He protected people and fought his best... But
BSSM (p. 27)
…でも また 悪魔[サタン] よみがえってしまった
...But again that Satan devil has revived.
PGSM (p. 165)
…でも 魔物は また よみがえってしまった
...But that demon has revived again.
BSSM (p. 28)
いま 地球のどこに ひそんでいるかは ここからも さがせないけれど
Wherever she is hiding on Earth, I can't find her from here. But
奥深くで うごめいているわ
she's deep somewhere squirming around.
PGSM (p. 166)
あの者が どこに ひそんでいるかは わからない
Where that being is hiding, I don't know.
けれど いまも 地球の奥深くで うごめいているわ
But she's deep in the Earth squirming around.
BSSM (p. 28)


混乱し
I lost myself.
悲しみとまよいの 弱い心で 封印を おこなってしまった
I created the seal with a weak heart full of sadness and confusion.
PGSM (p. 166)
悲しみ
I was sad
混乱し
and I lost myself.
弱い心で 「幻の銀水晶」の 力を使ってしまった
I used the Mythical Silver Crystal's power with a weak heart.
BSSM (p. 28)
それで 「幻の銀水晶」の パワーを 出しきれず
Thus, I couldn't release all of the Mythical Silver Crystal's power,
封印は 不完全な ものとなった
and the seal was imperfect.
PGSM (p. 166)
そのせいで 「幻の銀水晶」の 力[パワー]を 出しきれず
Because of that, I couldn't release all of the Mythical Silver Crystal's power,
あの者の 封印は 不完全な ものとなった
and the seal for that being was imperfect.
BSSM (p. 28)


でも もう いまとなっては わたしでは やりなおしは きかない
But there would be no effect if I were to redo it now.
PGSM (p. 166)
こんどこそ
This time
あれを 完全に 消さねば
we have to completely wipe it out.
BSSM (p. 28)
あなたしか いないの!
There is only you!
PGSM (p. 166)
[Removed.]
BSSM (p. 28)
あれを 封印できるのは プリンセス! あなただけなの!
You can seal it away, Princess! You're the only one!
PGSM (p. 166)
プリンセス! あなただけが あれを 消し去ることが できるのです!
Princess! You are the only one that can eliminate it!
BSSM (p. 29)
…たぶん
...Perhaps
彼をたすけようと プリンセス・セレ二ティ
your will acted to save him,
あなたの意志が 働いて そうなったのでしょう
Princess Serenity, and then it ended up like that.
PGSM (p. 167)
彼を
Your
助けようとした プリンセス・セレ二ティ
will may have acted to save him,
あなたの意志が 働いて そうなったのでしょう
Princess Serenity, and then it ended up like that.
BSSM (p. 29)
彼は きっと 生きているわ 安心して
He's definitely alive. Don't worry.
PGSM (p. 167)
きっと 生きています 安心して
I'm sure he is alive. Don't worry.
BSSM (p. 30)
安心して
Don't worry.
うん!
Yeah!
PGSM (p. 168)
きっと
He's definitely
生きてる!
alive!
BSSM (p. 30)
「幻の銀水晶」は すべて あなたの 心しだいなの
The Mythical Silver Crystal is entirely dependent on your heart.
強い信念と 協調 そして 深い愛情
You need strong conviction, cooperation, and deep affection.
それがないと 悪魔[サタン]である あれを消し去る ことはできない
Without those things, you cannot eliminate that Satan devil.
プリンセスであり 正義の戦士 セーラームーンで あることに 誇りと自信を どうか もって
You're the princess and the soldier of justice, Sailor Moon. Please have pride and confidence in that.
PGSM (p. 168)
「幻の銀水晶」は すべて あなたの 心しだい
The Mythical Silver Crystal depends entirely on your heart.
強い信念と ゆるぎない意志 そして深い愛情
You need strong conviction, an unyielding will, and deep affection.
それが そろわないと 魔を消し去る ことはできない
Without all of those things, you cannot eliminate that demon.
プリンセスであり 愛と正義の戦士 セーラームーンで あることに 誇りと自信を どうか もって
You're the princess and the soldier of love and justice, Sailor Moon. Please have pride and confidence in that.
BSSM (p. 31)
セーラーマーズ マーキュリー ジュピター
Sailor Mars, Mercury, Jupiter,
PGSM (p. 169)
マーキュリー マーズ ジュピター
Mercury, Mars, Jupiter,
BSSM (p. 31)
…しあわせに なって…
...Be happy...
PGSM (p. 169)
どうか …しあわせに …なって…
Please... be... happy...
BSSM (p. 32)
In each panel where it is shown, the spot where Queen Serenity stood is a warped spot on the ground.
PGSM (p. 170)
In each panel where it is shown, the spot where Queen Serenity stood is a fancy pedestal.
BSSM (p. 32)
…地球が
...Ooh,
クリスマスツリーの ガラスのかざり玉 みたいだわ
Earth looks like a glass ball on a Christmas tree.
PGSM (p. 170)
…地球が
...Earth's
クリスマスツリーの ガラスのかざり玉 みたい…
like a glass ball on a Christmas tree...
BSSM (p. 35)
どこへ?
Where's she going?
PGSM (p. 173)
[Removed.]
BSSM (p. 36)
タキシード仮面に すいこまれた 「幻の銀水晶」は
All I can think is that the Mythical Silver Crystal
もう 消えうせたとしか 考えようがありません
Tuxedo Mask absorbed has already faded away.
PGSM (p. 174)
タキシード仮面に 吸いこまれた 「幻の銀水晶」は
I can only believe that the Mythical Silver Crystal
消えうせたとしか 思えませぬ
Tuxedo Mask absorbed has faded away.
BSSM (p. 37)
ベリル
Beryl.
プリンセスのもつ 「幻の銀水晶」 手に入れぬことには はじまらぬぞ…!
It is pointless if we do not get the princess's Mythical Silver Crystal...!
PGSM (p. 175)
ならば屍とせよ
Then make him a corpse.
「幻の銀水晶」は プリンセスの 手のもとだ!
The Mythical Silver Crystal is with the princess!
BSSM (p. 37)
せっかく 手に入れた タキシード仮面のからだ 利用価値は まだ おります
We went through the trouble of getting Tuxedo Mask's body, and it is still useful.
PGSM (p. 175)
手に入れた タキシード仮面のからだ 利用価値は まだ おります
We did get Tuxedo Mask's body, and it is still useful.
BSSM (p. 38)
こうして 生きることを 選んだのを 後悔しても
Does this mean it's too late now, even if I regret
もう おそいと いうこと なのか
choosing this way of life?
PGSM (p. 176)
魔の手の内で 生きることを 選んでしまったことを 後悔しても
Does this mean it's too late, even if I regret having chosen
おそいと いうこと なのか
to live under the influence of evil?
BSSM (p. 39)
おまえは何度 生まれかわっても わたしの配下 四天王だ
No matter how many times you're reborn, you'll be the Four Heavenly Kings that serve me.
PGSM (p. 177)
おまえは何度 生まれかわっても わたしの配下 四天王
No matter how many times you're reborn, the Four Heavenly Kings serve me.
BSSM (p. 40)
きゃああ
Aaaah!
PGSM (p. 178)
人が 氷づけに!!
People are frozen solid!!
BSSM (p. 41)
地中かなり 深くから…
From very deep underground...
まえにはない 反応よ 調査をするうち 反応が すこしずつ 高くなってて…
there are reactions like never before. As I studied it, the reactions kept growing a little each time...
PGSM (p. 179)
しかも 地中深部よ
Plus, it's deep underground.
―この数か月で 数値は異様に はね上がってるー!
For months, the readings have been jumping in an odd way!
BSSM (p. 42)
In the right column, top panel, Usagi's hands are shown with a glowing effect.
PGSM (p. 180)
In the right column, top panel, Usagi's hands and her brooch are shown with light effects.
BSSM (p. 42)
In the left column, third row, right panel, Sailor Moon has no visible marks on her face.
PGSM (p. 180)
In the left column, third row, right panel, Sailor Moon has a crescent mark on her forehead.
BSSM (p. 42)
そうとも! いつ わが おおいなる 支配者が 復活しても よいようにな
Indeed! It will do nicely when our Great Ruler is revived.
PGSM (p. 180)
そうとも! いつ わがおおいなる 支配者がいつ 復活しても よいようにな
Indeed! It will do nicely when our Great Ruler is eventually revived.
BSSM (p. 44)
タキシード仮面をどこへ つれてったの!?
Where'd you take Tuxedo Mask!?
PGSM (p. 182)
タキシード仮面をどこへ つれていったの!?
Where did you take Tuxedo Mask!?
BSSM (p. 45)
目のまえで ひと思いに プリンセスを 消してやるぞ
I will now wipe out the princess right before your eyes!
PGSM (p. 183)
目のまえで プリンセスを 消してやるぞ
I'll wipe out the princess right before your eyes!
BSSM (p. 46)
In the top left panel, the four Sailor Soldiers are facing stage left (audience right), and energy beams are shooting from Venus and Jupiter's hands.
PGSM (p. 184)
In the top left panel, the four Sailor Soldiers are facing forward, and are surrounded by subtle energy effects.
BSSM (p. 47)
There is a four panel comic on the left side of this page. It tells of a day in the life of Takeuchi's mother.
PGSM (p. 185)
There is a drawing of Princess Serenity on the left side of this page.

BSSM Act 11
(Orig. Vol. 3)
再会―ENDYMION
Reunion - Endymion
PGSM Act 11
(New Vol. 2)
再会 ENDYMION
Reunion - Endymion
BSSM (p. 55)
やだな けさ あの人の 夢なんか 見たせいだわ…
Aww man. It's all because I was dreaming about him this morning...
PGSM (p. 193)
やだ けさ あの人の 夢なんか 見たせいだわ…
Oh no. It's all because I was dreaming about him this morning...
BSSM (p. 56)
タキシード仮面の
Tuxedo Mask's
…まもちゃんの 懐中時計が… 動き出してる…!?
...Mamo-chan's pocket watch... is working...?
Usagi is holding the watch in her right hand.
PGSM (p. 194)


…まもちゃんの 懐中時計が… 動き出してる…!?
...Mamo-chan's pocket watch... is working...?
Usagi is holding the watch in her left hand.
BSSM (p. 57)
バイト ボシュー!!
Accepting Job Applications!!
ゲームセンタークラウン
Game Center Crown
PGSM (p. 195)
アルバイト 募集
Accepting Job Applications
経験不問 時給相談 詳しくは 担当者まで
No experience necessary. Wages to be discussed. For details, contact the manager.
ゲームセンタークラウン
Game Center Crown
tel: 0090・3451

担当 古幡 元基
Manager: Motoki Furuhata
BSSM (p. 59)
宝飾大全
Complete Jewelry
PGSM (p. 197)
宝石 結晶
Gemstones and Crystals
BSSM (p. 59)
収集家たちの宝石
Collectors' Gemstones
PGSM (p. 197)
翡翠―ジェイド
Jade
緑柱石―ベリル
Beryl
BSSM (p. 60)
青ムラサキの タンザナイトっていう 石は 別名 ブルー・ゾイサイト (ティファニーが世に おくりだしたのよっ)
The bluish purple stone is called tanzanite, and is also known as blue zoisite. (Tiffany's brought it to the world.)
PGSM (p. 198)
青ムラサキの タンザナイトっていう 石は 別名 ブルー・ゾイサイト
The bluish purple stone is called tanzanite, and is also known as blue zoisite.
BSSM (p. 63)
(たけうちせんせいんちの げんかんも キズだらけよっ くすん)
(The hall in Takeuchi-sensei's house is full of scratches, too. sniffle)
PGSM (p. 201)
[Removed.]
BSSM (p. 64)
(フツーは 石のほうが くだけるよなっ)
(Normally, the stone is the one that breaks.)
PGSM (p. 202)
[Removed.]
BSSM (p. 67)
こんな重くて のろわれた剣 これを どうやって 使うのかしら?
how would we use this heavy, cursed sword?
PGSM (p. 205)
こんなに重くて のろわれた剣 これを どうやって 使うのかしら?
how would we use such a heavy, cursed sword?
BSSM (p. 71)
遠藤!?
Endou!?
PGSM (p. 209)
[Removed.]
BSSM (p. 73)
だれ?
Who is it?
ちょっと ゲーセンへ いってくる!
I'm going to the arcade for a bit!
PGSM (p. 211)
ゲーセンへ いってくる!
I'm going to the arcade!
だれ?
Who is it?
BSSM (p. 75)
(ゲームボーイのVちゃんゲームは いいぞっ)
(The Game Boy V-chan game is good!)
PGSM (p. 213)
[Removed.]
BSSM (p. 75)
クリアー しても つぎつぎ新しい面が 無限に でてくる
New levels keep appearing non-stop after I beat it.
PGSM (p. 213)
クリアーしても しても つぎつぎ新しい面が 無限に でてくる
New levels keep appearing non-stop after I beat it.
[An extra shite mo was added, but it doesn't make any sense. It may have been a typo made while trying to rearrange the words in the bubble.]
BSSM (p. 79)
いつ あんな イイオトコッ の親友 つくったのかしら (かくしてたわねアイツッ)
When did he get such a great guy for a best friend? (I bet he's been hiding him.)
PGSM (p. 217)
いつ あんな イイオトコの 親友を 作ったのかしら (かくしてたわねアイツッ)
When did he get such a great guy for a best friend? (I bet he's been hiding him.)
[Added wo, a postposition noting direct objects.]
BSSM (p. 79)
(…なんなの このベルサーチ ¥69まん→ のオンナは)
(What's with this woman in the ¥690,000 Versace? →)
PGSM (p. 217)
(…なんなの このベルサーチ のオンナは)
(What's with this woman in the Versace?)
BSSM (p. 87)
Vちゃん!?
V-chan!?
PGSM (p. 225)
ヴィーナス!!
Venus!!
BSSM (p. 87)
Vちゃんと 戦っているの?
fighting V-chan?
PGSM (p. 225)
ヴィーナスと 戦っているの?
fighting Venus?
BSSM (p. 90)
In the middle column, Usagi's hand and glowy effects are shown.
PGSM (p. 228)
In the middle column, Usagi's hand, the brooch, and glowy effects are shown.
BSSM (p. 90)
ルナ!!
Luna!!
PGSM (p. 228)
ルナ! 目を開けて!!
Luna! Open your eyes!!
BSSM (p. 91)
In the top left panel, Sailor Moon is shown from the chest up, facing her left.
PGSM (p. 229)
In the top left panel, Sailor Moon is shown from the thighs up, facing forward.
BSSM (p. 92)
In the middle row, the background is dark and blank, other than a stream of white energy being fired from the Moon Stick. The opening of the stick's crescent faces downward.
PGSM (p. 230)
In the middle row, the background is bright and full of glowy effects. The opening of the stick's crescent faces upward.
BSSM (p. 93)
よく やったぞ タキシード仮面
Well done, Tuxedo Mask.
PGSM (p. 231)
ククク よく やったぞ タキシード仮面
Hehehe. Well done, Tuxedo Mask.

BSSM Act 11
(continued)
PGSM Act 12
(New Vol. 3)
敵 QUEEN METARIA
Enemy - Queen Metallia
BSSM (p. 96)
さいしょから
Has he been under
ずっと あやつられてる!?
their control from the start!?
ダーク・キングダムの 手先に なったって いうの!?
Does this mean he's now a servant of the Dark Kingdom!?
暗黒の王国 ダーク・キングダムの 女王 このクイン・ベリルの 手先になって
He's now a servant to this Queen Beryl, the queen of the empire of darkness, the Dark Kingdom.
あたしから 「幻の銀水晶」を うばうために きたの!?
And he came to steal the Mythical Silver Crystal from me!?
This page is grayscale.
PGSM (p. 5)
あのときから
Has he been under
ずっと あやつられてる!?
their control since that day!?
まさか ダーク・キングダムの 手先に なったって いうの!?
Could this mean he's now a servant of the Dark Kingdom!?
This page is in color.
BSSM (N/A)
[No title page, since this is still part of Act 11.]
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread featuring nearly every character introduced thus far.
BSSM (p. 97)
うそよ こっちを見て! タキシード仮面!
It's not true! Look at me! Tuxedo Mask!
まもちゃん!?
Mamo-chan!?
うさぎちゃん おちつくのよ!
Usagi-chan, calm down!
Sailor Moon is shown from the shoulders up, with her brooch not visible. Sailor Mercury stands behind her, visible from the top of her skirt up.
PGSM (p. 9)
暗黒の王国 ダーク・キングダムの 女王 このクイン・ベリルの 手先になって
He's now a servant to this Queen Beryl, the queen of the empire of darkness, the Dark Kingdom.
あたしから 「幻の銀水晶」を うばうために きたの!?
And he came to steal the Mythical Silver Crystal from me!?
Queen Beryl is shown standing behind Tuxedo Mask, with her hand on his shoulder.
BSSM (p. 97)
There is a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 9)
うそよ! こっちを見て! タキシード仮面!
It's not true! Look at me! Tuxedo Mask!
まもちゃん!?
Mamo-chan!?
うさぎちゃん おちつくのよ!
Usagi-chan, calm down!
Sailor Moon is shown from the chest up, with her brooch visible. Sailor Mercury stands behind her, visible from the torso up and holding her hand out.
BSSM (p. 98)
死んだ王子の体に 「幻の銀水晶」の 力をふきこんだようだが めざめは こなかった むだだったようだな
The Mythical Silver Crystal seemed to breathe power into the dead prince's body, but it didn't wake him. Apparently it was futile.
PGSM (p. 10)
死んだ王子の体に 「幻の銀水晶」の力[パワー]を ふきこんだようだが ムダだ 死んだのだ
The Mythical Silver Crystal seemed to breathe power into the dead prince's body, but it's futile. He's dead.
BSSM (p. 98)
死んだ体!?
Dead body!?
「死んだ」!? うそ
"Dead!?" No way.
PGSM (p. 10)
「死んだ」!?
"Dead!?"
ダーク・キングダムの 戦士として よみがえった!?
Revived as the Dark Kingdom's warrior!?
BSSM (p. 99)
In the top row, middle panel, impact effects are shown.
PGSM (p. 11)
In the top row, middle panel, Crown Game Center is shown in normal condition.
BSSM (p. 99)
きゃああっ
Aaaah!
PGSM (p. 11)
!!
BSSM (p. 100)
あ あれっ!? オレは いったい
H-Huh!? Where am I!?
PGSM (p. 12)
あれっ!? オレは いったい
Huh!? Where am I!?
BSSM (p. 100)
(ビルが バクハツ したぞっっ)
(The building exploded!)
(わーっ)
(Whoa!)
(わーっ)
(Whoa!)
PGSM (p. 12)
(わいわい)
(Wow! Wow!)
BSSM (p. 100)
In the middle row, third panel from the right, Sailor Mercury and Jupiter are fading away. They are facing forward. Only their heads are shown.
PGSM (p. 12)
In the middle row, third panel from the right, Sailor Mercury and Jupiter are fading away. Their bodies are turned away, but Mercury's head is turned back toward the viewer to face forward. Most of their bodies are shown.
BSSM (p. 100)
(ターミネーター あみちゃん)
(Terminator Ami-chan.)
PGSM (p. 12)
[Removed.]
BSSM (p. 100)
In the bottom left panel, both of Sailor Mercury's arms are bent. Her legs are spread far apart.
PGSM (p. 12)
In the bottom left panel, Sailor Mercury's left arm is held straight while her right arm is bent. Her legs are close together, with her left leg just in front of her right leg.
BSSM (p. 102)
あの太陽の 超巨大な ガスのかたまり 邪悪な 暗黒点から
There was an ultra large clump of gas on the Sun, coming from the evil dark spot.
PGSM (p. 14)
あの太陽の 巨大な ガスの渦 邪悪な 暗黒点から
There was a giant vortex of gas on the Sun, coming from the evil dark spot.
BSSM (p. 104)
…地球の人々を あやつり扇動し 月へ攻めてきて すべてを めちゃくちゃに した女…!
...You're the woman who provoked the people of Earth into invading the Moon. You screwed everything up...!
PGSM (p. 16)
…地球の人々を あやつり扇動し 月へ攻めて すべてを めちゃくちゃに した女…!
...You're the woman who provoked the people of Earth into attacking the Moon. You screwed everything up...!
BSSM (p. 105)
あのときは あと一歩 わたしは ちりと化し
Back then, I was one step away from being turned to dust.
PGSM (p. 17)
あの時 わたしは塵と化し
Back then, I turned to dust.
BSSM (p. 105)
だが 宇宙の 偉大なる流れは ふたたび われらを よみがえらせて くれた くくっ
But the grand flow of the universe revived us again. Hehe
PGSM (p. 17)
だが 宇宙の 深遠なる流れは 再び われらを 甦らせて くれた
But the profound flow of the universe revived us again.
BSSM (p. 105)
In the bottom left panel, the Mythical Silver Crystal is shown glowing.
PGSM (p. 17)
In the bottom left panel, Queen Beryl is shown choking Sailor Moon.
BSSM (p. 106)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
The bottom row contains two panels: one small panel on the right showing a close-up of Sailor Venus's face (featuring this dialogue), and one large panel on the left featuring Venus using Love Me Chain.
PGSM (p. 18)
The bottom row contains only one large panel featuring Venus using Love Me Chain.
BSSM (p. 107)
In the bottom row, middle panel, sparkle effects are shown.
PGSM (p. 19)
In the bottom row, middle panel, the sword is shown materializing into Sailor Venus's hand.
BSSM (p. 108)
うさぎ!?
Usagi!?
PGSM (p. 20)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 110)
まさか
Could this be
「幻の銀水晶」の剣?
the sword of the Mythical Silver Crystal?
PGSM (p. 22)
[Removed.]
BSSM (p. 111)
The top row contains three panels. From right to left: Beryl groans as she fades away, Beryl's headpiece falls to the ground, and the Dark Kingdom is shown.
PGSM (p. 23)
The top row contains four panels. From right to left: Beryl groans as she fades away, Beryl fades away further, Beryl's headpiece falls to the ground, and the Dark Kingdom is shown.
BSSM (p. 112)
Vちゃん!?
V-chan!?
This panel features, from right to left: Sailor Venus holding the sword, Sailor Mars, and Sailor Mercury.
PGSM (p. 24)
ヴィーナス!?
Venus!?
This panel features, from right to left: Sailor Venus holding the sword, Sailor Moon, Sailor Mars, Sailor Jupiter, and Sailor Mercury.
BSSM (p. 113)
Vちゃん!?
V-chan!?
PGSM (p. 25)
ヴィーナス!?
Venus!?
BSSM (p. 114)
おちついて みんな!
Calm down, guys!
PGSM (p. 26)
[Removed.]
BSSM (p. 114)
なにも見えない
I can't see anything.
さむい
It's cold.
PGSM (p. 26)
さむい
It's cold.
なにも見えない
I can't see anything.
BSSM (p. 115)
どこ?
Where's
Vちゃん タキシード仮面
V-chan and Tuxedo Mask?
見うしなった?
Did I lose sight of them?
見える
I see something.
一点の 光
A small light.
PGSM (p. 27)
どこにいるの?
Where are they?
ヴィーナス タキシード仮面
Venus, Tuxedo Mask.
こわい…
I'm scared...
光ってる
Something's shining.
ずっと 遠くに
A white light
白い光が…
very far away...
BSSM (p. 117)
(いやーっ)
(Nooo!)
(スゴかった)
(That was awesome!)
(トツゼン クラウンの ビルが バクハツを)
(The Crown building suddenly blew up!)
(わい わい)
(Wow! Wow!)
PGSM (p. 29)
わい わい
(Wow! Wow!)
BSSM (p. 117)
(わーっ オヤジに オコられるっ ビルにアナがっ アナがっ)
(Waah! Dad'll be pissed. A hole in the building! A hole!)
な なんだ あの光はっ
W-What was that light?
オレ 夢でも 見てんのかな うちのビルに穴が… まこちゃんと あみちゃんが…
Am I dreaming or somethin'? A hole in our building... Mako-chan and Ami-chan...
PGSM (p. 29)


な なんだ あの光はっ 夢でも
W-What was that light? Was it a dream
見てんのかな うちのビルに穴が… まこちゃんと 亜美ちゃんが…
or somethin'? A hole in our building... Mako-chan and Ami-chan...
BSSM (p. 121)
In the middle row, right panel, the Mythical Silver Crystal is shown glowing.
PGSM (p. 33)
In the middle row, right panel, the Mythical Silver Crystal is shown glowing in Tuxedo Mask's hand.
BSSM (p. 122)
この ちっぽけな カケラや 剣のほかに
Other than this tiny shard or the sword,
PGSM (p. 34)
この ちっぽけな カケラ 剣のほかに
Other than this tiny shard and the sword,
BSSM (p. 127)
うさぎちゃん!
Usagi-chan!
PGSM (p. 39)
セーラームーン!
Sailor Moon!
BSSM (p. 127)
うさぎちゃんの 心の力で
It will be complete when
あのとき 彼に すいこまれた 「幻の銀水晶」の 中身を
the insides he absorbed go back into the original
もとの結晶の なかにもどした 完全体が!
crystal via the power of Usagi-chan's heart!
PGSM (p. 39)
タキシード仮面に 吸いこまれた 「幻の銀水晶」の 中身を
It will be complete when the insides he absorbed go back
セーラームーンの 心の力で
into the original crystal
元の結晶の 中にもどした 完全体が
via the power of Sailor Moon's heart.
BSSM (p. 130)
「幻の銀水晶」を とりかえさなきゃ!
We have to take back the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 42)
彼の中の 「幻の銀水晶」を とりかえさなきゃ!
We have to take back the Mythical Silver Crystal from inside him!
BSSM (p. 130)
Vちゃん ダメ!
V-chan, don't!
PGSM (p. 42)
ヴィーナス!!
Venus!!
BSSM (p. 132)
クイン・メタリアを たおさなきゃ
We have to defeat Queen Metallia.
でも そのためには この人の中から 「幻の銀水晶」の 力をとりだす…
But to do that, we'll take the Mythical Silver Crystal's power from within him...
PGSM (p. 44)
クイン・メタリアを たおさなきゃ でも そのためには
We have to defeat Queen Metallia. But to do that,
この人の体の中から 「幻の銀水晶」の 力をとりださなきゃ
we'll have to take the Mythical Silver Crystal's power out of his body...
BSSM (p. 132)
死んだ王子 力をふきこんだが めざめなかった むだだった ようだな
It breathed power into the dead prince's body, but he didn't wake up. Apparently it was futile.
PGSM (p. 44)
死んだ王子の体に 「幻の銀水晶」の力[パワー]を ふきこんだようだが
The Mythical Silver Crystal seemed to breathe power into the dead prince's body,
ムダだ
but it's futile.
死んだのだ
He's dead.
BSSM (p. 132)
In the bottom right panel, the background is blank.
PGSM (p. 44)
In the bottom right panel, Tuxedo Mask is shown.
BSSM (p. 134)
あなたしか いないの やれるのは
You're the only one who can do it.
PGSM (p. 46)
あなたしか いないの できるのは
You're the only one who can.

BSSM Act 12
(Orig. Vol. 3)
決戦―REINCARNATION
Decisive Battle - Reincarnation
PGSM Act 13
(New Vol. 3)
決戦 REINCARNATION
Decisive Battle - Reincarnation
BSSM (p. 140)
The title page is a single page featuring Princess Serenity surrounded by lace and bubbles. This art was originally used as the first page for this chapter, and it serves that duty here as well by featuring dialogue in addition to the title.
PGSM (p. 52-54)
The title page is a two-page spread. The right half features a far away shot of Princess Serenity and Prince Endymion embracing under an arched structure. The left half features a close-up of Princess Serenity holding the Mythical Silver Crystal, with Tuxedo Mask standing behind her holding a cane.

The first page of this chapter features Princess Serenity surrounded by lace and bubbles, along with some dialogue.
BSSM (p. 145)
In the right column, the Mythical Silver Crystal envelops Sailor Moon and Tuxedo Mask in crystal. In the middle column, Sailors Venus and Jupiter stare at the crystal structure.
PGSM (p. 59)
In the right column, Sailor Moon and Tuxedo Mask lie on the ground. In the middle column, Sailors Venus and Jupiter stare at the crystal structure that has enveloped Sailor Moon and Tuxedo Mask.
BSSM (p. 149)
たとえ
Even if
ときが かわって
times change
姿をかえていても
and her appearance changes,
あなたの たった一人の主を
she's your one and only master.
PGSM (p. 63)
たとえ 時がめぐり
Even if time goes by
姿がかわっても
and changes her appearance,
あなたの たった一人の主を
she's your one and only master.
BSSM (p. 150)
あたしたち ほろぼされた
The same as the ruins
シルバー・ミレニアムと おなじ…!
of our Silver Millennium...!
PGSM (p. 64)
ほろぼされた
The same as the
シルバー・ミレニアムと おなじ…!
ruins of the Silver Millennium...!
BSSM (p. 151)
だが いまこそ よみがえったぞ わたしのなかから 「幻の銀水晶」の力が みなぎってくる!
But now I've been revived. The Mythical Silver Crystal's power is surging within me!
PGSM (p. 65)
だが 甦ったぞ わたしのなかから 「幻の銀水晶」の 力がみなぎってくる!
But I've been revived. The Mythical Silver Crystal's power is surging within me!
BSSM (p. 151)
空を おおいつくす暗黒!?
Darkness completely covering the sky!?
PGSM (p. 65)
クイン・メタリア!?
Queen Metallia!?
BSSM (p. 151)
「幻の銀水晶」を とりこんで こんな巨大に なったの!? こんなことって…!!
She became giant from taking in the Mythical Silver Crystal!? This can't be...!!
PGSM (p. 65)
「幻の銀水晶」を とりこんで こんな巨大に なったの!?
She became giant from taking in the Mythical Silver Crystal!?
BSSM (p. 154)
のみこまれたの
The princess and
プリンセスと エンディミオン王子が 二人をつつんで 成長した 「幻の銀水晶」ごと
Prince Endymion were swallowed up. She engulfed both of them and grew bigger, along with the Mythical Silver Crystal.
PGSM (p. 68)
のみこまれたの
The princess and
プリンセスと エンディミオン王子 そして 二人を包んで 巨大化した 「幻の銀水晶」が
Prince Endymion were swallowed up. And the Mythical Silver Crystal, which engulfed both of them and grew large.
BSSM (p. 155)
それとも メタリアに…!
Or did Metallia...!?
PGSM (p. 69)
それとも まさか メタリアに…!
Or could Metallia have...!?
BSSM (p. 155)
ルナ!?
Luna!?
PGSM (p. 69)
[Removed.]
BSSM (p. 155)
「幻の銀水晶」が 二人をいやし きっと 守ってくれてるはずよ
The Mythical Silver Crystal healed them, and I'm sure it's protecting them.
PGSM (p. 69)
「幻の銀水晶」が 二人を
I'm sure the Mythical Silver Crystal
きっと 守ってくれてるはずよ
is protecting them.
BSSM (p. 155)
あいつを とめなきゃ
We have to stop her.
PGSM (p. 69)
[Removed.]
BSSM (p. 157)
In the middle row, right panel, Luna and Artemis are on the left in front of a warped spot on the ground.
PGSM (p. 71)
In the middle row, right panel, Luna and Artemis are in the center in front of a fancy pedestal.
BSSM (p. 157)
クイン・メタリアを 封じこめる 偉大なる月の力を
Please release the great lunar power that can
どうぞ 開放して!
seal away Queen Metallia!
その力があれば みんな 救われるんでしょう!?
If we had that power, everyone would be saved, right!?
The background of this panel is blank.
PGSM (p. 71)
クイン・メタリアを 封じこめる 月の力を どうぞ 開放して!
Please release the lunar power that can seal away Queen Metallia!
その力が あれば みんなを 救えるんでしょ!?
If we had that power, we could save everyone, right!?
The background of this panel is dark and features ruins of columns.
BSSM (p. 157)
ルナ!!
Luna!!
PGSM (p. 71)
[Removed.]
BSSM (p. 160)
あたしたちの 最大のパワー 守護星の メタモルフォーゼ エネルギーで!
With our greatest power: the metamorphose energy of our guardian planets!
PGSM (p. 74)
あたしたちの 神聖なる最大の力[パワー] 守護星の 変身[メタモルフォーゼ]パワーを ぜんぶ使って!
By using all of our sacred, greatest power: the metamorphose power of our guardian planets!
BSSM (p. 160)
でも あたし かくごは できてるの
But I'm ready for it.
PGSM (p. 74)
かくごは できてるの
I'm ready for it.
BSSM (p. 161)
プリンセスを守る 聖剣よ
Holy sword that protects the princess!
「幻の銀水晶」の 聖剣よ
Holy sword of the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 75)
プリンセスを守る
Holy sword of light
光の聖剣よ
that protects the princess!
BSSM (p. 162)
プリンセス!! セーラームーン!!
Princess!! Sailor Moon!!
死んでなんかいないわ!!
You just can't be dead!!
PGSM (p. 76)
プリンセス!! 王子[プリンス]!!
Princess!! Prince!!
死んでなんかいない!!
You can't be dead!!
BSSM (p. 165)
こうして ココで風にふかれ 海を見てると
When I'm here watching the wind blowing the ocean like this,
安心する
I feel relieved.
…月から 見たら この星は どんなふうに 見えるんだ?
...What does this planet look like if you look at it from the Moon?
PGSM (p. 79)
こうして 風に吹かれ 海を見ていると
When I'm watching the wind blowing the ocean like this,
心が安まるんだ
my mind feels at ease.
月から 見ると
What does this planet
この星は どんなふうに 見える?
look like when you look at it from the Moon?
BSSM (p. 166)
みるみる 心が 透明になってく
my heart suddenly turns transparent.
PGSM (p. 80)
心が 透明になっていく
my heart turns transparent.
BSSM (p. 168)
かなしい 恋におわるような 予感がしたの
I felt as though things would end with a sad love.
PGSM (p. 82)
かなしい 恋におわる 予感がしたの
I felt things would end with a sad love.
BSSM (p. 168)
In the third row, the Mythical Silver Crystal is shown in front of the Moon.
PGSM (p. 82)
In the third row, the Moon is shown.
BSSM (p. 169)
こんどこそ
Next time,
おなじ星に 生まれかわって しあわせになるの
we'll be reborn on the same planet, and we'll be happy.
あたしに 託された「幻の銀水晶」 おねがいよ いっしょにさがして
The Mythical Silver Crystal was left to me, and I wish for us to search for it together.
そっと 胸に だいて
I'll gently hold it to my chest,
2人で守って こんどこそ あたしたち
and we'll protect it together. Next time, we'll
しあわせに…
be happy...
PGSM (p. 83)
あたしたち きっと
I'm sure
おなじ星に 生まれかわって しあわせになるの
we'll be reborn on the same planet, and we'll be happy.
そして「幻の銀水晶」を
And I'll gently hold the
そっと
Mythical Silver Crystal
胸にだいて
to my chest,
2人で 守って
and we'll protect it together.
こんどこそ しあわせに…
Next time, we'll be happy...
BSSM (p. 170)
暗くて つめたい
It's dim and cold.
PGSM (p. 84)
[Removed.]
BSSM (p. 171)
胸にしまった
Mamo-chan's
まもちゃんの 懐中時計が…
pocket watch is in pieces...
こなごなに…
since I had it on my chest...
あたしのかわりに剣[けん]を受けたの!?
It took the sword in my place!?
…夢じゃない あたしだけ
...This is no dream. Am I the only one
…生きかえって しまったの?
...that was revived?
こんな ことって…
This means...
PGSM (p. 85)
まもちゃんの 懐中時計が…
Mamo-chan's pocket watch...
こなごなに…
is in pieces...
かわりに 剣[つるぎ]を受けてくれたの!?
It took the sword for me!?
まさか
Could this mean
あたしだけ
I'm the only one
…生きかえって しまったの?
...that was revived?
BSSM (p. 171)
The middle row contains two panels. The right panel features a tear falling into the crystal, and the left panel features the crystal opened all the way up into a flower shape.
PGSM (p. 85)
The middle row contains three panels. The right panel features a tear falling into the crystal, the middle panel features the crystal opening up like a flower, and the left panel features the crystal opened all the way up into a flower shape.
BSSM (p. 172)
The top right panel features Queen Metallia.
PGSM (p. 86)
The top right panel features Queen Metallia overshadowing Sailor Moon and Tuxedo Mask.
BSSM (p. 172)
くくっ だが おまえは いま わたしの手のなか
Hehe. But now you're in my hands.
PGSM (p. 86)
だが おまえは いま わたしの手のなか
But now you're in my hands.
BSSM (p. 173)
In the top panel, Sailor Moon is kneeling on one knee, with her palms facing away from her.
PGSM (p. 87)
In the top panel, Sailor Moon is kneeling on both knees, with her hands wrapped around the crystal.
BSSM (p. 173)
でられた!?
We're out!?
PGSM (p. 87)
外へでられた!?
We're outside!?
BSSM (p. 176)
よこせ!! その「幻の銀水晶」を!! その パワーを!!
Give me the Mythical Silver Crystal!! Give me that power!!
PGSM (p. 90)
よこせ!! その「幻の銀水晶」を!! その パワーを!!
Give me the Mythical Silver Crystal!!
BSSM (p. 178)
四つの 石が…
The four stones...
PGSM (p. 92)
[Removed.]
BSSM (p. 179)
クイン・メタリアは ジャマなものは すべて 石に 変える力をもつ 闇の帝王です
Queen Metallia is a dark emperor with the power to turn those who get in her way to stone.
すべての エネルギーを 吸収し
She is a devil that absorbs all
暗黒の 実体を 増大 させていく 悪魔
energy to enlarge her dark mass.
あいつの
Look at that
あの額のマーク
mark on her forehead.
あれが クイン・メタリアの
That is Queen Metallia's
心臓部です
heart area.
PGSM (p. 93)
マスター
Master.
あの魔物を 消滅させる時が やってきました
The time has come to vanquish that demon.
クイン・メタリアは 地上の すべての 生物の エネルギーを 喰らい それを闇に 変換し
Queen Metallia consumes the energy of all lifeforms on the surface, then converts it into darkness.
エネルギーの なくなった ものは 石に 変えて しまう 恐ろしい 怪物
Beings that lose their energy turn to stone. She's a fearsome monster.
あの怪物の 額の黒い部分
Look at that black spot on the monster's forehead.
あそこが クイン・メタリアの 心臓部です
That spot is Queen Metallia's heart area.
巨大化とともに 心臓部も 肥大した
As she grows larger, the heart area swells up, too.
いまこそ チャンス
Now is your chance.
BSSM (p. 183)
わたしを 封じこめなどさせぬ! こなごなに うちくだいてやる!
I won't let you seal me away! I'll smash you to pieces!
PGSM (p. 97)
こなごなに うちくだいてやる!
I'll smash you to pieces!
BSSM (p. 183)
In the bottom row, right panel, Sailor Moon stands with her hand out.

In the bottom row, middle panel, Sailor Moon stands with one hand out, and the other holding the Moon Stick.
PGSM (p. 97)
In the bottom row, right panel, Sailor Moon stands with her hand out, and the crystal floating in front of her hand.

In the bottom row, middle panel, Sailor Moon stands with one hand out, the other holding the Moon Stick, and the crystal floating between her hand and the stick.
BSSM (p. 184)
このあたし
I,
セーラームーンと プリンセス セレ二ティが
Sailor Moon and Princess Serenity,
月の力で いま おまえを
will seal you away
PGSM (p. 98)
愛と正義の セーラー服美少女戦士 セーラームーンと
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier! Sailor Moon
プリンセス セレ二ティが
and Princess Serenity
BSSM (p. 185)
封印するわ!
with the power of the Moon!
PGSM (N/A)
[Corresponding page is part of the next act.]

BSSM Act 13
(Orig. Vol. 4)
終結 そして 始まり―PETIT ÉTRANGER
Ending and Beginning - Petit Étranger
PGSM Act 14
(New Vol. 3)
終結 そして 始まり PETIT ÉTRANGER
Ending and Beginning - Petit Étranger
BSSM (N/A)
[Corresponding page is part of the previous act.]
PGSM (p. 99)
月の力で いま おまえを
will seal you away
封印するわ!
with the power of the Moon!
BSSM (p. 5)
This page comes before the title pages.
PGSM (p. 102)
This page comes after the title pages.
BSSM (p. 8)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about the release of the fourth manga volume, spending time with her boyfriend, wanting to draw side stories, etc.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 11)
剣[けん]に かいて あったのが 封印の方法よ
The writing on the sword was the method of sealing.
PGSM (p. 105)
剣[つるぎ]に かいて あったのは 封印の方法よ
The writing on the sword was the method of sealing.
[Subject marker ga is changed to the topic marker wa.]
BSSM (p. 13)
In the top row panels, there is a warped spot on the ground in front of the tower.
PGSM (p. 107)
In the top row panels, there is a fancy pedestal on the ground in front of the tower.
BSSM (p. 13)
ここが わたしたちの 神殿 ムーン・キャッスルの 中心部
This is our temple, the Moon Castle's center.
PGSM (p. 107)
ここが わたしたちの 神殿 ムーン・キャッスルの 聖域
This is our temple, the Moon Castle's sanctuary.
BSSM (p. 13)
そうしたら この星が 守って くれるの
If you do, this satellite will protect you.
わたしたちの 「月」が
Our "Moon."
PGSM (p. 107)
月が
The Moon
守って くれるわ
will protect you.
BSSM (p. 14)
うさぎちゃん!!
Usagi-chan!!
PGSM (p. 108)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
BSSM (p. 14)
うさぎちゃんが 地上で戦ってる! 祈ってる!
Usagi-chan's fighting on the surface! She's praying!
PGSM (p. 108)
セーラームーンが 地上で戦ってる! 祈ってる!
Sailor Moon's fighting on the surface! She's praying!
BSSM (p. 14)
あたしも うさぎちゃんと いっしょに!
I'll pray with Usagi-chan!
PGSM (p. 108)
あたしも セーラームーンと いっしょに!
I'll pray with Sailor Moon!
BSSM (p. 16)
オレの 見えないひとみに注ぐ この白い光は
I can't see, yet this white light is filling my eyes.
PGSM (p. 110)
この白い光は
This white light.
BSSM (p. 31)
うさぎちゃん
Usagi-chan.
PGSM (p. 125)
よかったね うさぎちゃん
This is great, Usagi-chan.
BSSM (p. 33)
In the top row, middle panel, there is nothing visible behind Luna and Artemis.
PGSM (p. 127)
In the top row, middle panel, the Moon Castle is visible behind Luna and Artemis.
BSSM (p. 33)
こられるわ 月まで
you can go to the Moon.
PGSM (p. 127)
きっと できる
I'm sure you can do it.
BSSM (p. 36)
In the top row panels, there is a warped spot on the floor in front of the tower.
PGSM (p. 130)
In the top row panels, there is a pedestal on the floor in front of the tower.
BSSM (p. 39)
うさぎちゃん!
Usagi-chan!
PGSM (p. 133)
セーラームーン!!
Sailor Moon!!

BSSM Act 14
(Orig. Vol. 4)
ブラック・ムーン・コーアン―SAILORMARS
Black Moon Kouan - Sailor Mars
PGSM Act 15
(New Vol. 3)
浸入 SAILORMARS
Infiltration - Sailor Mars
BSSM (p. 58)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about receiving letters and gifts from fans, various Sailor Moon merchandise and her love of collecting it, etc.
PGSM (p. 152)
There are drawings of Usagi, Ami, Rei, Makoto, Chibi Usa, and Minako in various types of clothing on this page.
BSSM (p. 59)
The top row of this page features four panels: Usagi in shock as the gun is held to her head, Chibi Usa holding the gun, Mamoru surprised, and Usagi growing more scared as the gun clicks.

The bottom row of this page features a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 153)
The top row of this page features Chibi Usa asking for the crystal (copied verbatim from the final panel of the previous act).

The bottom row of this page features four panels: Usagi in shock as the gun is held to her head, Chibi Usa holding the gun, Mamoru surprised, and Usagi growing more scared as the gun clicks.
BSSM (p. 64)
まもちゃんっ あのコは!?
Mamo-chan, where is that girl!?
PGSM (p. 158)
あの ちびな うさぎは!?
Where is that little Usagi!?
BSSM (p. 65)
有栖川宮 記念公園
Arisugawa-no-miya Memorial Park
港区
Minato Ward
PGSM (p. 159)
有栖川宮記念公園
Arisugawa-no-miya Memorial Park
案内図
Guide Map
東京都港区
Minato Ward, City of Tokyo
BSSM (p. 67)
In the bottom row, second panel from the right, Usagi's right arm is not visible.
PGSM (p. 161)
In the bottom row, second panel from the right, Usagi's right arm is visible and holding her school bag.
BSSM (p. 70)
In the bottom panel, Ikuko's eyes are closed.
PGSM (p. 164)
In the bottom panel, Ikuko's eyes are swirling.
BSSM (p. 75)
新しい 変身ペンを もってきたわ
I've brought new transformation pens.
PGSM (p. 169)
新しい 変身アイテムを もってきたわ このあいだの戦いで こわれちゃったものね
I've brought new transformation items. They were destroyed in the last battle, you know.
BSSM (p. 76)
もっと じゃんじゃん 注文して ゆっくり してってね
Keep on ordering. Stay as long as you want.
PGSM (p. 170)
ゆっくり してってね
Stay as long as you want.
BSSM (p. 76)
えっ!? ホント!?
Huh!? Really!?
PGSM (p. 170)
えー そーなんだ! (カワイーッ)
Is that so? Wow! (She's cute.)
BSSM (p. 78)
(みついしさんっ おゲンキですか?)
(Mitsuishi-san, how are you?)
PGSM (p. 172)
[Removed.]
BSSM (p. 79)
エイリアン ワールド
Alien World
PGSM (p. 173)
エイリアン WORLD
Alien World
--たはいくつ知っていますか?
--How Many Do You Know?
BSSM (p. 79)
UFOの ひみつ
Secrets of UFOs
CIAをあばく
Exposing the CIA
PGSM (p. 173)
the UFO encyclopedia

UFO 大辞典
UFO Encyclopedia
UFOに大接近
Getting Close to UFOs!
BSSM (p. 79)
(いっ いけないわっっ ドーモさいきん うさぎちゃんたちのしゃべりが うつってっっ)
(O-Oh dear. I've really picked up Usagi-chan's talk lately.)
PGSM (p. 173)
(いけないわっ どーもさいきん うさぎちゃんたちの しゃべりかたが うつっちゃって)
(Oh dear. I've really been picking up Usagi-chan's way of talking lately.)
BSSM (p. 81)
新聞社に 特別にいただいた このUFOの写真と 火野さんの占い!
We have this UFO photo that we got specially from the newspaper company, and Hino-san's fortune-telling!
そしてあたしの力作! この「人間の自然発火」の レポートで 今年も学際は わが部がいちばん人がくるわね
And my masterpiece! With this report on "Spontaneous Human Combustion," our club will be the most popular at this year's school festival.
PGSM (p. 175)
新聞社に 特別にお借りました このUFOの写真と 火野さんの占い!
We have this UFO photo that we borrowed specially from the newspaper company, and Hino-san's fortune-telling!
そしてあたしの力作! この「自然発火」の レポートで 今年も学際は わが部がいちばん人がくるわね
And my masterpiece! With this report on "Spontaneous Combustion," our club will be the most popular at this year's school festival.
BSSM (p. 81)
焼死事件のミステリー
Mystery of the Burn Death Incidents
PGSM (p. 175)
焼死事件のミステリーを追う
Pursuing the Mystery of the Burn Death Incidents
BSSM (p. 81)
呪い
Curses
PGSM (p. 175)
呪い
Curses
―その歴史
Its History
―呪いの種類と分類
Types and Categories of Curses
BSSM (p. 81)
ヨーロッパとかに 多かった事件よ
There were many cases of it in Europe.
PGSM (p. 175)
欧米に多い 事件よ
There are many cases of it in the West.
BSSM (p. 81)
ナゾの焼死体
Mysterious Burned Corpses
仙台坂上の
On Upper Sendai Slope
仙台坂上 発見!!
Discovered at Upper Sendai Slope!!
PGSM (p. 175)
東京に謎の焼死体
Mysterious Burned Corpses in Tokyo
全国で同様の事件
Similar Incidents Throughout the Nation
白昼の 人体発火
People Igniting in Broad Daylight
BSSM (p. 85)
(ちっ しっぱいしたかっ)
(Damn, I messed up.)
PGSM (p. 179)
[Removed.]
BSSM (p. 86)
T・A女学院
T-A Girls School
第35回 5月祭
35th May Festival
PGSM (p. 180)
T・A女学院
T-A Girls School
第35回 5月祭
35th May Festival
主権 5月祭実行委員会
Ruled by the May Festival Executive Committee
BSSM (p. 86)
2-2 クレープ
2-2 Crepes
PGSM (p. 180)
2-2 クレープ 手作りプリン
2-2 Crepes and Homemade Pudding
BSSM (p. 88)
あちら シスターの あるいてらしたほう
Over there, where the nuns were walking.
PGSM (p. 182)
あちらの シスターが いらしたほうから
Coming from over there, where the nuns were.
BSSM (p. 89)
黒コゲの死体 シスターの 衣…!
A charred corpse in nun's clothes...!
PGSM (p. 183)
まさか シスター!?
Is that a nun!?
BSSM (p. 93)
月に かわって おしおきよ!
In the name of the Moon, I'll punish you!
Sailor Moon is standing on one leg against a night sky background.
PGSM (p. 187)
愛と正義の セーラー服 美少女戦士 セーラームーン!! 月にかわって おしおきよ!
For love and justice! The sailor-suited pretty soldier! Sailor Moon!! In the name of the Moon, I'll punish you!
Sailor Moon is standing on both legs against a glowy background.
BSSM (p. 93)
ムーン フリスビー
Moon Frisbee!
PGSM (p. 187)
ムーン・ティアラ・ブーメラン
Moon Tiara Boomerang!
BSSM (p. 94)
…ゆるせない!
...You're using fire to
命を火で もてあそぶ なんて!
play with her life! I won't allow it!
Sailor Moon is clinging to Tuxedo Mask.
PGSM (p. 188)
セーラーマーズ!! マーズを助けなきゃ!
Sailor Mars!! We have to save Mars!
セーラームーン!!
Sailor Moon!!
Sailor Moon is holding one hand out as if to attack.
BSSM (p. 94)
セーラームーン!?
Sailor Moon!?
Luna is shown looking surprised.
PGSM (p. 188)
The tips of Sailor Moon and Tuxedo Mask's fingers are clasped together.
BSSM (p. 96)
しかし コーアンが 消滅しても
But even though you've destroyed Kouan,
PGSM (p. 190)
しかし コーアンが 消滅しても (くくっ)
But even though you've destroyed Kouan, (hehe)

BSSM Act 15
(Orig. Vol. 4)
ブラック・ムーン・ベルチェ―SAILORMERCURY
Black Moon Berthier - Sailor Mercury
PGSM Act 16
(New Vol. 3)
誘拐 SAILORMERCURY
Abduction - Sailor Mercury
BSSM (p. 99)
The top row of this page features two panels: Sailor Moon yelling, and Rubeus disappearing further into the sky.

The bottom row of this page features a drawing of Usagi and Minako embracing in skimpy clothing.
PGSM (p. 193)
The top row of this page features Sailor Moon and Sailor Mercury watching Rubeus disappear into the sky (copied verbatim from the final panel of the previous act).

The bottom row of this page features two panels: Sailor Moon yelling, and Rubeus disappearing further into the sky.
BSSM (p. 105)


セーラームーンは
Sailor Moon is
PGSM (p. 199)
伝説の戦士
The legendary soldier,
セーラームーンは
Sailor Moon, is
BSSM (p. 113)
セーラーV
Sailor V
PGSM (p. 207)
SAILOR V
BSSM (p. 113)
(ボクはゲーセンの おニーさん ふるちゃんだよ)
(I'm the arcade guy, Furu-chan.)
PGSM (p. 207)
[Removed.]
BSSM (p. 113)
In the top row, leftmost panel, no scenery is visible in the background.
PGSM (p. 207)
In the top row, leftmost panel, walls, the floor, and arcade machines are visible in the background.
BSSM (p. 125)
There is a five panel comic on the left side of this page. It tells of a day in the life of Takeuchi's father.
PGSM (p. 219)
There is a drawing of Chibi Usa and Luna P on the left side of this page.
BSSM (p. 130)
In the bottom row, right panel, Usagi's body is facing stage left (audience right), and she has a surprised expression on her face. No scenery is visible in the background.
PGSM (p. 224)
In the bottom row, right panel, Usagi's body is facing stage right (audience left), and she has a happy expression on her face. Plants are visible in the background.
BSSM (p. 130)
(コラコラ キミら ボーシをかぶんなさいっ)
(Hey, you two. Put on a cap.)
PGSM (p. 224)
[Removed.]
BSSM (p. 135)
In the second column from the left, there are glowy effects above Makoto's hand.
PGSM (p. 229)
In the second column from the left, there are glowy effects and a transformation pen above Makoto's hand.
BSSM (p. 136)
In the right column, bottom panel, Sailor Jupiter is standing with her legs far apart. Her arms are above her head, with her hands clasped together. There are electric effects behind her.
PGSM (p. 230)
In the right column, bottom panel, Sailor Jupiter is standing with her legs close together. Her arms are pushed forward, with her hands open and the inside of her wrists touching. There are electric and flower effects all around her.
BSSM (p. 137)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is not wearing her visor.
PGSM (p. 231)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is wearing her visor.
BSSM (p. 138)
In the bottom row, right panel, Sailor Mercury is facing right. She is not wearing her visor.

In the bottom row, left panel, Berthier has her right arm over her face.
PGSM (p. 232)
In the bottom row, right panel, Sailor Mercury is facing left. She is wearing her visor.

In the bottom row, left panel, Berthier has both of her arms at her side.
BSSM (p. 139)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is not wearing her visor.
PGSM (p. 233)
In each panel where she is shown, Sailor Mercury is wearing her visor.
BSSM (p. 140)
In the left column, middle panel, Sailor Mercury is not wearing her visor.
PGSM (p. 234)
In the left column, middle panel, Sailor Mercury is wearing her visor.

BSSM Act 16
(Orig. Vol. 4)
ブラック・ムーン・ペッツ―SAILORJUPITER
Black Moon Petz - Sailor Jupiter
PGSM Act 17
(New Vol. 4)
秘密 SAILORJUPITER
Secret - Sailor Jupiter
BSSM (p. 146)
This page is grayscale, and after the title pages.
PGSM (p. 5)
This page is in color, and before the title pages.
BSSM (p. 152)
セーラーV
Sailor V
PGSM (p. 14)
SAILOR V
BSSM (p. 156)
うさぎちゃんに こんなに元気 ださせたのは ちびうさだよ
Chibi Usa was the one who made you feel so much better.
PGSM (p. 18)
うさぎちゃんに こんなに元気を くれたのは ちびうさよ
Chibi Usa is what helped you feel so much better.
BSSM (p. 164)
In the middle row, right panel, Prince Demand has his arms folded across his torso. No scenery is visible in the background.

In the middle row, middle panel, only Wiseman is shown.

In the bottom row, left panel, the ceiling, wall, and floor are visible in the background.
PGSM (p. 26)
In the middle row, right panel, Prince Demand has his arms at his sides. The ceiling and wall are visible in the background.

In the middle row, middle panel, the back of Demand's head is shown in front of Wiseman.

In the bottom row, left panel, nothing is visible in the background.
BSSM (p. 165)
せいては 事を しそんじるぞ
Haste makes waste.
PGSM (p. 27)
せいては 事を しそんじる
Haste makes waste.
[Removed zo, a masculine emphatic particle.]
BSSM (p. 165)
われらの 慎重につみあげてきた 計画を 進めればいい ことなのに
Even though we should be moving on with our carefully laid out plans,
にいさんは いつも かってに…
Brother always does as he...
PGSM (p. 27)
われらの慎重に つみあげてきた 計画を 進めてゆけば いい
We should move forward with our carefully laid out plans.
なのに にいさんは いつも かってに…
Yet Brother always does as he...
BSSM (p. 165)
In the bottom row, right panel, Prince Demand's face is shown.
PGSM (p. 27)
In the bottom row, right panel, Prince Demand's head, shoulders, and upper torso are shown.
BSSM (p. 165)
計画に じゃまな者を 消そうというだけさ
I'm just saying we should eliminate those who get in the way of our plans.
わたしのやりかたに 手だしはさせない
I will not let anyone interfere with my ways.
PGSM (p. 27)
わたしのやりかたに 手だしはさせない
I will not let anyone interfere with my ways.
BSSM (p. 167)
The top row contains four panels. From right to left: half of Prince Demand's face shown from the side, the other half of Demand's face shown from the side, Demand's hand pressing a button, and Demand standing in front of the projection.

The bottom row shows a projection of Earth.
PGSM (p. 29)
The top row contains three panels. From right to left: Prince Demand's face shown from the side, Demand's legs and feet walking across the floor, and Demand standing in front of the projection.

The bottom row shows Demand standing next to a projection of Neo Queen Serenity with a large round image behind her (Earth?).
BSSM (p. 168)
中を分解して 見てみたいが つなぎめもないし (うーん)
I wanna take it apart and have a look inside, but there aren't any connecting points. (groan)
PGSM (p. 30)
中を分解して 見てみたいが つぎ目もないし (うーん)
I wanna take it apart and have a look inside, but there aren't any joints. (groan)
BSSM (p. 171)
DRUGSTORE


Joker 薬局
Joker Pharmacy
PGSM (p. 33)
城東薬局
Joutou Pharmacy
DRUG STORE 24時間営業
24 Hour Drug Store
BSSM (p. 171)
かなり 悪性らしいし 気をつけた ほうがいいね
It seems to be a very malignant strain. You'd best be careful.
PGSM (p. 33)
悪性らしいし 気をつけた ほうがいいね
It seems to be a malignant strain. You'd best be careful.
BSSM (p. 173)
(キンチョーしている)
(Getting nervous.)
PGSM (p. 35)
[Removed.]
BSSM (p. 181)
うさぎ! 敵だ…! すぐきて…! (うっ…)
Usagi! It's the enemy...! Hurry...! (Ugh...)
PGSM (p. 43)
うさぎ! 敵だ…! すぐきて…!
Usagi! It's the enemy...! Hurry...!
BSSM (p. 182)
In the right column, bottom panel, there are glowy effects above Makoto's hand.
PGSM (p. 44)
In the right column, bottom panel, there are glowy effects and a transformation pen above Makoto's hand.
BSSM (p. 185)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon is facing her right, and Sailor Venus is facing forward with both of her arms down.
PGSM (p. 47)
In the bottom row, left panel, Sailor Moon is facing forward, and Sailor Venus is facing forward with her left hand reaching forward.
BSSM (p. 186)
人が あやつられてる!?
Are people being controlled!?
PGSM (p. 48)
[Removed.]
BSSM (p. 186)
マーキュリーを おそったのもそう! 最初は人間が おそってきた でも 人間じゃないわ! ゴーグルを…
The ones who attacked Mercury were like this too! At first humans attacked, but they're not human! My goggles...
PGSM (p. 48)
マーキュリーが いってた こいつらは 人じゃない 人のフリを してる敵 だって! まさか
Mercury said, "They're not people. It's the enemy in disguise!" Could it be...
BSSM (p. 186)
コイツら!!
It's them!!
PGSM (p. 48)
ブラック ムーン!?
The Black Moon!?
BSSM (p. 187)
よくも ジュピターを!!
How dare you touch Jupiter!!
PGSM (p. 49)
ジュピター!!
Jupiter!!
BSSM (p. 187)
The bottom row contains three panels. From right to left: Sailor Moon holding the rod in the air to attack, Petz looking shocked, and Petz screaming as she's destroyed.
PGSM (p. 49)
The bottom row contains two panels. From right to left: Sailor Moon holding the rod in front of her to attack, and Petz looking shocked.
BSSM (p. 188)
The right column contains one panel: Sailor Moon with one eye closed trying to see through the storm.
PGSM (p. 50)
The right column contains two panels. From top to bottom: Petz screaming as she's destroyed, and Sailor Moon with both eyes open trying to see through the storm.
BSSM (p. 188)
ジュピター!?
Jupiter!?
なにも見えない!! どこ!?
I can't see!! Where are you!?
PGSM (p. 50)
ジュピター!! どこ!?
Jupiter!! Where are you!?

BSSM Act 17
(Orig. Vol. 5)
ブラック・ムーン・カラベラス―SAILOR VENUS
Black Moon Calaveras - Sailor Venus
PGSM Act 18
(New Vol. 4)
侵略 SAILORVENUS
Invasion - Sailor Venus
BSSM (p. 6)
The final page of Act 16 is reprinted verbatim (minus the "To be continued in Volume 5").
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 19)
この暗黒の星 「ネメシス」が生みだす
The Evil Black Crystal is produced by our dark planet,
「幻の銀水晶に匹敵する 力をもつ「邪黒水晶」
Nemesis, and has power to rival the Mythical Silver Crystal.
それさえあれば
As long as we have it...
無限のパワーをもつ 「邪黒水晶」 それさえあれば すべて 手に入れることは わかっているのだ!!
You know that as long as we have the infinitely powerful Evil Black Crystal, we can have anything!!
PGSM (p. 65)
この暗黒の星 「ネメシス」が生みだす
The Evil Black Crystal is produced by our dark planet,
邪悪な力をもつ 「邪黒水晶」―!
Nemesis, and has malevolent power...!
それさえあれば ほしいものは すべて 手に入れるのだ!!
As long as we have it, we can have anything we want!!
BSSM (p. 19)
「邪黒水晶」の おそろしい威力は あなたが
You fully learned the fearsome strength
「あの星」に ダメージを あたえたときに じゅうぶん わかったコトだ
of the Evil Black Crystal when you dealt damage to that planet.
PGSM (p. 65)
「邪黒水晶」の おそろしい威力は あなたが
You fully learned the fearsome strength
「あの星」に ダメージを あたえたとき じゅうぶん わかったことだ
of the Evil Black Crystal when you dealt damage to that planet.
[Removed ni, a postposition noting indirect objects, locations, etc.]
BSSM (p. 23)
いまの人類に もっとも効果的な 方法で われらブラック・ムーン からのメッセージを送り込み
Using methods highly effective in modern humanity, I will send in messages from our Black Moon.
そして われらブラック・ムーンに その身すべてをささげさせるのです
And I will make them offer their entire beings to our Black Moon.
PGSM (p. 69)
いまの人類に もっとも効果的な 方法で
Using methods highly effective in modern humanity,
われらブラック・ムーンから メッセージを送り込み
I will send in messages from our Black Moon.
われらブラック・ムーンに その身すべてを捧げさせるのです
I will make them offer their entire beings to our Black Moon.
[Second line removed no, a possessive and nominative particle.]
BSSM (p. 23)
The left column of this page contains two strips of decorative patterns, a panel showing the Tsukino house, and a panel showing a sign saying "うさぎ's Room (Usagi's Room)."
PGSM (p. 69)
The left column of this page contains one tall panel showing the Tsukino house and the sky above it.
BSSM (p. 26)
(そーなの もー サイテー)
(Yep. It really sucks.)
PGSM (p. 72)
(いやーん もー サイテーッ)
(Awww. It really sucks.)
BSSM (p. 30)
ブラック・ムーン
Black Moon
チャネリングの秘密
Channeling Secrets
PGSM (p. 76)
BLACK MOON

チャネリングの秘密
Channeling Secrets
BSSM (p. 30)
今明かされる そのメカニズム
Its Mechanisms Now Revealed
PGSM (p. 76)
明かされる 驚異的な メカニズム
Wondrous Mechanisms Revealed
BSSM (p. 30)
大好評
Very Well Received
PGSM (p. 76)
大好評
Very Well Received
発売中
On Sale Now
BSSM (p. 32)
In the right column, Calaveras is facing her right. Her left arm is above her head, and her right arm is level with her chest.
PGSM (p. 78)
In the right column, Calaveras is facing her left. Her right arm is above her head, and her left arm is level with her chest.
BSSM (p. 39)
白い月のものたちをもつものは 地球に災いを もたらすのだ ―「幻の銀水晶」を つかって!
Because the bearers of the ivory moon mark will bring about disaster. By using the Mythical Silver Crystal!
PGSM (p. 85)
白い月のものたちをもつものは 地球に災いを もたらす ―「幻の銀水晶」を つかって!
The bearers of the ivory moon mark will bring about disaster. By using the Mythical Silver Crystal!
BSSM (p. 46)
In the top row, right panel, Tuxedo Mask's entire upper body is visible, and he is holding his hands to his head.
PGSM (p. 92)
In the top row, right panel, only Tuxedo Mask's face is visible.
BSSM (p. 46)
In the bottom panel, Tuxedo Mask is facing stage right (audience left). He has both of his hands out to attack.
PGSM (p. 92)
In the bottom panel, Tuxedo Mask is facing forward. Only his left hand is out to attack.
BSSM (p. 48)
In the top right panel, there is a striped background and a smaller panel within it. The smaller panel features Sailor Moon facing her right, with her arms and legs spread out.
PGSM (p. 94)
In the top right panel, Sailor Moon is facing forward, with her left arm and right leg in front, and her right arm and left leg behind her (a running motion).
BSSM (p. 48)
わたさないわ ヴィーナスを!!
You're not getting Venus!!
PGSM (p. 94)
[Removed.]
BSSM (p. 49)
「過去」の 「幻の銀水晶」は 過去でしか 作動しないって おそわったし…
And I was taught that the past Mythical Silver Crystal could only be used in the past...
「過去」の「幻の銀水晶」と 「未来」の「幻の銀水晶」を いっしょにもつなんて とてもキケンだってことも… わかってる
And that having the past Mythical Silver Crystal and the future Mythical Silver Crystal together was very dangerous... I knew all that.
でも キケンだけど その二つがあれば もしかしたら その力で
But even though it was dangerous, I thought if I had both of them, then
もしかして たすかるかもしれないって 思って… ここへきたの
maybe with that power I might be able to help... so I came here.
PGSM (p. 95)
「過去」の 「幻の銀水晶」は 過去でしか 作動しないって ことも
That the past Mythical Silver Crystal could only be used in the past.
「過去」の「幻の銀水晶」と 「未来」の「幻の銀水晶」を いっしょにもつなんて とてもキケンだってことも おそわって わかってる
That having the past Mythical Silver Crystal and the future Mythical Silver Crystal together was very dangerous. I was taught all that.
でも キケンだけど その二つがあれば もしかしたら その力で
But even though it was dangerous, I thought if I had both of them, then
もしかしたら たすかるかもしれないって 思って… ここへきたの
maybe with that power I could maybe help... so I came here.

BSSM Act 18
(Orig. Vol. 5)
タイム・ワープ―SAILOR PLUTO
Time Warp - Sailor Pluto
PGSM Act 19
(New Vol. 4)
タイム・ワープ SAILORPLUTO
Time Warp - Sailor Pluto
BSSM (p. 51)
The title page features a full body shot Sailor Pluto holding her Garnet Rod, large flowers, and a large close-up of Pluto's face. This art was originally used to showcase Pluto's color scheme to Toei, and was later also used in a 1994 calendar.
PGSM (p. 97)
The title page features upper body shots of Tuxedo Mask, Sailor Moon, and Chibi Usa holding Luna P and roses. This was the original title page for this act when it ran in Nakayoshi.
BSSM (p. 52)
There is a long message from Takeuchi on this page. She talks about receiving fan comments, photos of fans' merchandise collections, bootleg Sailor Moon merchandise, etc.
PGSM (p. 98)
There are drawings of Usagi, Rei, Ami, Chibi Usa, Minako, and Makoto dressed as sailors and holding nautical accessories on this page.
BSSM (p. 54)
…とつぜんの バクハツが おこって
...There was a sudden explosion,
PGSM (p. 100)
…とつぜん バクハツが おこって
...Suddenly, there was an explosion,
BSSM (p. 64)
ルナが きたときばっか 待遇いーんだ もんな☆ほんとに
I only get treated well when Luna comes over. Seriously...
PGSM (p. 110)
ルナが きたときばっか 待遇いーんだ もんな☆
I only get treated well when Luna comes over.
BSSM (p. 69)
光が…!?
Light...!?
光の洪水だわ どこから!? なんて強い…!
It's a flood of light. Where is it coming from!? It's so strong...!
おしつぶされそうな 圧力…!!
I feel like I'll get crushed by the pressure...!!
ちびうさ!?
Chibi Usa!?
PGSM (p. 115)
光の
A flood
洪水…!?
of light...!?
なんて強い風
The wind is so strong.
とばされそう
I feel like I'll get blown away.
BSSM (p. 69)
The top row of the left column features three panels. From right to left: a panel spanning the row height featuring Sailor Moon holding Chibi Usa's right hand with her own right hand; a panel spanning the row height featuring Sailor Moon's left hand holding Chibi Usa's left hand; and a panel spanning the row height featuring Sailor Moon's left hand losing its grip on Chibi Usa's left hand.
PGSM (p. 115)
The top row of the left column features three panels. From right to left: a panel spanning the row height featuring Sailor Moon holding Chibi Usa's right hand with her own right hand; a panel spanning half the row's height featuring Sailor Moon's right hand holding Chibi Usa's right hand; and a panel spanning the other half of the row's height featuring Sailor Moon's right hand losing its grip on Chibi Usa's right hand.
BSSM (p. 69)
The middle row of the left column features Sailor Moon from the waist up. She is facing her right and holding her left hand out.
PGSM (p. 115)
The middle row of the left column features Sailor Moon from the waist up. She is facing forward and holding her right hand out.
BSSM (p. 71)
よけいな ことを (ククッ)
You speak too much. (Hehe)
エスメロード おまえごときに できるものか
Esmeraude, can you even do that?
PGSM (p. 117)
エスメロード
Esmeraude.
(ククッ) おまえごときに できる ものかな
(Hehe) I wonder, can you even do that?
BSSM (p. 76)
うそ…!!
No way...!!
セーラー戦士なの!?
You're a Sailor Soldier!?
PGSM (p. 122)
[Removed.]
BSSM (p. 76)
あたしたち 知らない!! その存在を!!
We had no idea she exists!!
PGSM (p. 122)
セーラー戦士!? 知らない!! あたしたち その存在を!!
A Sailor Soldier!? We had no idea she exists!!
BSSM (p. 78)
In the top right panel, Sailor Pluto is facing stage left (audience right). Chibi Usa is shown from the back, pulled close to Pluto and facing the opposite direction.
PGSM (p. 124)
In the top right panel, Sailor Pluto is facing forward. Chibi Usa is shown from the back, facing Pluto from arm's length away.
BSSM (p. 79)
…あなたがたは むかしから わたしを てこずらせて ばかり
...You've always been nothing but trouble for me.
PGSM (p. 125)
…あなたがたは むかしから わたしを てこずらせて ばかり (くすっ)
...You've always been nothing but trouble for me. (giggle)
BSSM (p. 80)
In the top left panel, Sailor Pluto is visible from the chest up, with Sailor Moon's hair and empty space in place of her lower body. The tip of the Garnet Rod is level with her chest.
PGSM (p. 126)
In the top left panel, Sailor Pluto is visible from the hips up, with Sailor Moon's hair blocking part of her chest. The tip of the Garnet Rod is level with her head.
BSSM (p. 84)
…なんか ようすが へんだわ
...It kinda looks off.
PGSM (p. 130)
…なんだか ようすが へんだわ
...It looks off for some reason.
BSSM (p. 89)
うっ…!
Ugh...!
PGSM (p. 135)
体が 動かない!!
I can't move!!
BSSM (p. 94)
(ちっ…)
(Damn...)
PGSM (p. 140)
[Removed.]

BSSM Act 24
(Orig. Vol. 7)
無限1―予感
Infinite 1 - Premonition
PGSM Act 27
(New Vol. 6)
無限1 予感
Infinite 1 - Premonition
BSSM (p. 110-111)
The title page is a two-page grayscale spread. The right half is blank, other than the ends of Sailor Moon's hair and the back of her skirt. The left half features a close-up of Sailor Moon, Tuxedo Mask holding a rose, Chibi Usa holding Diana and Luna P, and Luna and Artemis.
PGSM (p. 6-7)
The title page is a two-page colored spread. The right half features Sailors Venus, Mars, Mercury, Jupiter, and Pluto, as well as the ends of Sailor Moon's hair and the back of her skirt. The left half features a close-up of Sailor Moon, Tuxedo Mask holding a rose, Chibi Usa holding Diana and Luna P, and Luna and Artemis.
BSSM (p. 112)
光が目覚める
A light will awaken.
This page is mostly darkness, other than a single gray panel at the bottom with one dialogue bubble.
PGSM (N/A)
[No corresponding page.]
BSSM (p. 113)
このオメガ・エリア われらが新しき聖地を
A light that will lead our new holy land,
This panel is all swirly liquid effects, other than the dialogue bubble.
PGSM (p. 9)
光が目覚める
A light will awaken.
This panel is pitch black, other than the dialogue bubble.
BSSM (p. 113)
破滅に導く光…
the Omega Area, to ruin...
This panel is pitch black, other than one large spot of white and the dialogue bubble.
PGSM (p. 9)
このオメガ・エリア われらが聖地を 破滅に導く光―
A light that will lead our holy land, the Omega Area, to ruin.
This panel features a decorated fountain of serpent heads spouting liquid into a large pool. Behind the pool is a wall partially lined with bricks.
BSSM (p. 113)
The bottom right panel is pitch black, other than some small splotches of white and the dialogue bubble.
PGSM (p. 9)
The bottom right panel features a serpent head spouting liquid into a pool.
BSSM (p. 114)
われらの旧世界と 同じパワーに あふれた このオメガ・エリア その巨大な気に
This Omega Area is overflowing with the same power as our previous world. Everything is
みな ひきよせられるのだ
drawn to its giant aura.
This panel is all swirly liquid effects, other than the dialogue bubbles.
PGSM (p. 10)
われらの旧世界と 近しいパワーに あふれた このオメガ・エリア その巨大な気に
This Omega Area is overflowing with a power close to our previous world.
その巨大な気に
Everything is
みな ひきよせられるのだ
drawn to its giant aura.
This panel features an overhead view of city buildings overlaid with swirly liquid effects.
BSSM (p. 114)
The top left panel is all gray and white fire-ish effects, other than the dialogue bubbles.
PGSM (p. 10)
The top left panel is all white, other than a few twinkle effects and the dialogue bubbles.
BSSM (p. 114)
われらがここに 新世界を 築くのだ だれにも じゃまはさせぬ
We will build a new world here. We won't let anyone interfere.
This panel features a side view of a brick building lined with columns facing an arena.
PGSM (p. 10)
われらがここに 新世界を 築くのだ
We will build a new world here.
This panel features an overhead view of a brick building lined with columns facing an arena with a decorated fountain and pool in the center, overlaid with swirling effects.
BSSM (p. 115)
不必要な 光は消せ
Get rid of the unnecessary light.
This panel is all black and white scratch effects, other than the dialogue bubbles.
PGSM (p. 11)
だれにも 邪魔はさせぬ
We won't let anyone interfere.
This panel features a fancy pillar surrounded by columns and a wall.
BSSM (p. 115)
In the top left panel, Kaolinite's face and neck are shown. Her eyes are open.
PGSM (p. 11)
In the top left panel, Kaolinite's entire body is shown. Her eyes are closed and she is bowing.
BSSM (p. 115)
In the bottom panel, there is a side view of Hotaru (?) lying in bed from the chest up. It is not clear if she is wearing clothes.
PGSM (p. 11)
In the bottom panel, there is an overhead view of Hotaru lying in bed from the waist up. She is wearing pajamas.
BSSM (p. 116)
目覚めよ わたしの中の わたし
Awaken, me within me.
PGSM (p. 12)
―目覚めよ―
Awaken.
BSSM (p. 134)
ホンモノの レースが 体感 できるよ
You can get the sensation of a real race.
The cuff of Minako's sleeve is plain, other than a button above it.
PGSM (p. 30)
そ! ホンモノの レースが 体感 できるよ
Yeah! You can get the sensation of a real race.
The cuff of Minako's sleeve has two dark stripes.
BSSM (p. 134)
スゴイ エンジン音 本格的~
Amazing engine sounds! It's so realistic.
PGSM (p. 30)
スゴイ エンジン音 本格的~ (コワイ~)
Amazing engine sounds! It's so realistic. (Scary.)
BSSM (p. 142)
天才レーサー!
Genius Racer!
天王はるか
Haruka Ten'ou
PGSM (p. 38)
Japanese winner!

Haruka the cool guy
BSSM (p. 142)
天王はるか
Haruka Ten'ou
PGSM (p. 38)
Haruka the cool guy
BSSM (p. 144)
In the top panel, there are no visible landmarks around the Daimon.
PGSM (p. 40)
In the top panel, the sides of some buildings are visible near the Daimon.
BSSM (p. 150)
だれも いない!?
No one's there!?
PGSM (p. 46)
だれも いない!? 気のせい?
No one's there!? Just my imagination?
BSSM (p. 160)
…いや オレは 基本的に あーゆーのは ちょっと… (ははっ)
...Nah. I basically don't think that's really... (Ahaha...)
PGSM (p. 56)
…いや オレは 基本的に あーゆーのは ちょっと…
...Nah. I basically don't think that's really...
BSSM (p. 160)
(いいえ)
(No.)
PGSM (p. 56)
[Removed.]
BSSM (p. 161)
The top row contains only one large panel featuring Chibi Usa's hat flying away.
PGSM (p. 57)
(あはは)
(Hahaha)
(きゃー)
(Aaah!)
The top row contains two panels: one small panel on the right showing the roller coaster from a distance (featuring this dialogue), and one large panel on the left featuring Chibi Usa's hat flying away.
BSSM (p. 161)
In the middle row, left panel, there are no visible landmarks behind Chibi Usa.
PGSM (p. 57)
In the middle row, left panel, some amusement park buildings and balloons are visible behind Chibi Usa.
BSSM (p. 161)
まもちゃんっ
Mamo-chan.
PGSM (p. 57)
まもちゃん! それが…
Mamo-chan! Well...
BSSM (p. 163)
学園のたつ 「無限洲」の所有者が 学園の経営者 ほかのいろいろな施設も 経営しているみたい
The owner of the Mugen Sandbank, where the academy stands, is the academy's manager. He seems to manage various other facilities.
PGSM (p. 59)
競技会 芸能分野 国際的にも さまざまな分野に 優秀な人材を輩出し そのエリート教育が 話題になっている
It produces many highly talented people in all kinds of fields, like athletics, performing arts, and even international studies. Its elite education has been a hot topic lately.
BSSM (p. 163)
あたしが中へ 入りこむわ! まかして!
Leave it to me! I'll get inside!
PGSM (p. 59)
あたしが中へ 入りこむわ! まかして! (ふふっ)
Leave it to me! I'll get inside! (Hehe)
BSSM (p. 164)
無限学園の 生徒に へんし~んっ
Transform into a Mugen Academy student!
PGSM (p. 60)
無限学園の 生徒に チェーンジッ!!
Change into a Mugen Academy student!!
BSSM (p. 164)
そこでまってて ちょっとなか 見てくる!
Wait there. I'm gonna go look inside for a bit!
PGSM (p. 60)
そこでまってて ちょっと中を 見てくる!
Wait there. I'm gonna go look inside for a bit!
[Added wo, a postposition noting direct objects.]
BSSM (p. 165)
財団法人無限学園
Mugen Academy Foundation
PGSM (p. 61)
無限学園
Mugen Academy
BSSM (p. 165)
1-2F 研究棟 31-32F
1-2F Research Buildings 31-32F
PGSM (p. 61)
1-2F 研究室
1-2F Laboratories
BSSM (p. 176)
The top right panel is only a fraction of the height of the other top row panels, and it overlaps with the adjacent panel. The panel is blank, other than surprise effects.
PGSM (p. 72)
The top right panel is the same height as the other top row panels, and it is not directly connected to them. The panel shows a close-up of Usagi's shirt and brooch, along with some surprise effects.
BSSM (p. 176)
In the bottom left panel, Usagi's face is visible.
PGSM (p. 72)
In the bottom left panel, Usagi's face, neck, and right shoulder are visible.

BSSM Act 25
(Orig. Vol. 8)
無限2―波紋
Infinite 2 - Ripple
PGSM Act 28
(New Vol. 6)
無限2 波紋
Infinite 2 - Ripple
BSSM (p. 24)
あの無限洲と 無限学園の 所有者は
The owner of the Mugen Sandbank and Mugen Academy
「土萠創一」という人よ
is a man named Souichi Tomoe.
PGSM (p. 96)
あの無限洲と 無限学園の 所有者は 同じ人だわ
The owner of the Mugen Sandbank and Mugen Academy is the same person.
「土萠創一」という人よ
A man named Souichi Tomoe.
BSSM (p. 24)
土萠創一
Souichi Tomoe
土萠研究所所長
Head of Tomoe Laboratory
PGSM (p. 96)
土萠 創一
Souichi Tomoe
(遺伝子工学教授)
(Genetic Engineering Professor)
株式会社 無限洲
Mugen Sandbank Corporation
株式会社 土萠研究所
Tomoe Laboratory Corporation
学校法人 無限学園
Mugen Academy Incorporated
代表
Representative
199X年現在 東京在住
As of 199X, Resident of Tokyo
BSSM (p. 24)
土萠研究所 所長 ―土萠創一…
Head of Tomoe Laboratory. Souichi Tomoe...
PGSM (p. 96)
土萠創一 ―無限洲 土萠研究所 無限学園か…
Souichi Tomoe of Mugen Sandbank, Tomoe Laboratory, and Mugen Academy...?
BSSM (p. 31)
無限学園
Mugen Academy
学長
Headmaster
土萠創一教授
Professor Souichi Tomoe
無限大学院学部
Mugen University Medical Department
教授
Professor
T大院学部
T School of Medicine
遺伝子工学
Genetic Engineering
博士号
Doctorate
PGSM (p. 103)
無限学園
Mugen Academy
初等部 中等部
Elementary Grades, Middle Grades
高等部 大学
High Grades, College
代表 土萠創一
Representative: Souichi Tomoe
私立無限学園大学院学部
Privately-Run Mugen Academy College Medical Department
教授 遺伝子工学博士
Professor, Genetic Engineering Doctor
最新設備で
With the Latest Equipment
エリート育
Elite Rearing
BSSM (p. 31)
無限学園
Mugen Academy
PGSM (p. 103)
有名私立 学校ガイド
Guide to Famous Private Schools
中学 高校
Middle School, High School
受験必須
Exams Required

BSSM Act 26
(Orig. Vol. 8)
無限3 2人―NEW SOLDIERS
Infinite 3: Duo - New Soldiers
PGSM Act 29
(New Vol. 6)
無限3 2人 NEW SOLDIERS
Infinite 3: Duo - New Soldiers
BSSM (p. 59)
The top row of this page features two panels: Sailor Uranus fleeing, and Sailor Moon calling out to her.

The bottom row of this page features a thank you corner from Takeuchi.
PGSM (p. 131)
The top row of this page features one panel: Sailor Uranus looking back toward Sailor Moon (and the audience).

The bottom row of this page features two panels: Sailor Uranus fleeing, and Sailor Moon calling out to her.
BSSM (p. 65)
天才レーサー
Genius Racer
天王はるか
Haruka Ten'ou
PGSM (p. 137)
16歳の天才レーサー
16-Year-Old Genius Racer
天王はるか
Haruka Ten'ou
BSSM (p. 73)
日本一の多目的ホール!!
Japan's Greatest Multi-Purpose Auditorium!!
PGSM (p. 145)
無限学園敷地内に 無限記念ドーム ついに完成 日本一の多目的巨大ホール
The Mugen Memorial Dome, on the grounds of Mugen Academy, is finally complete. It's Japan's greatest multi-purpose giant auditorium.
BSSM (p. 80)
区立十番小学校
Ward-Run Juuban Elementary School
PGSM (p. 152)
港区立十番小学校
Minato Ward-Run Juuban Elementary School